Jun 20, 2010 12:37
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Your card is more than full with Miss Idaho
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
dance card
L'expression "dance card" fait référence au "carnet de bal" que les femmes utilisaient autrefois pour aller danser et dans lequel elles inscrivaient le nom de leurs partenaires. Dans le contexte qui m'intéresse, l'expression est utilisée méthaphoriquement et ironiquement par une femme à l'encontre d'un de ses collègues masculins pour lui rappeler de ne pas jouer avec les sentiments des autres. La phrase complère est "Your card is more than full with Miss Idaho" (Miss Idaho étant le surnom qu'elle donne à la femme avec qui il sort en ce moment"
Proposed translations
3 hrs
Selected
"Tu n'as d'yeux que pour...."
Pourquoi pas
Note from asker:
Bonne idée |
2 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins
Qui trop embrasse mal étreint
Nous embrassons tout, mais nous n'étreignons que du vent (Montaigne)
1 hr
On ne peut pas chasser plusieurs lièvres à la fois
N'est pas tout à fait la même chose mais va dans le même sens
1 day 2 hrs
Tu es déjà bien occupé avec Miss Idaho
Une idée
Note from asker:
Oui j'aime bien merci |
5 days
Tu en as (déjà) plein les mains...
Il me semble que c'est l'expression consacrée...
Discussion