Glossary entry

magyar term or phrase:

dobóbódé

angol translation:

carnival booth

Added to glossary by Ildiko Santana
May 30, 2010 05:04
14 yrs ago
magyar term

színes dobóbódéival, varázslatos szekrényjátékaival

magyar - angol Egyéb Játékok / videojátékok / játék / kaszinó cirkusz, vidámpark
"Magyarország legnagyobb alternatív utazó játékparkja, a Vándor Vurstli tíz napra elborítja a pécsi belvárost tarka forgatagával, színes dobóbódéival, varázslatos szekrényjátékaival és furmányos masináival."

Próbáltam keresgélni, de nem találtam semmi jót a "dobóbódéra" és fogalmam sincs, mi a "szekrényjáték."
Előre is nagyon köszönöm a segítséget.
Proposed translations (angol)
4 with its colorful game booths....
Change log

May 30, 2010 07:54: Katalin Horváth McClure changed "Field (specific)" from "Egyéb" to "Játékok / videojátékok / játék / kaszinó"

Jun 4, 2010 06:33: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

juvera May 30, 2010:
Célnyelv US vagy UK angol? Jó lenne tudni.
hollowman2 May 30, 2010:
A szekrényjáték valami bumfordi ötletgyár terméke (Az őrület nem ismeri a határokat.)
Katalin Horváth McClure May 30, 2010:
Külön kellene a két kérdés feltenni Ezt a kérdést mostmár célszerű dobóbódénak meghagyni, a szekrényjátékot tedd fel külön.
hollowman2 May 30, 2010:
Vidámparki dobójátékok ... Célradobó/célbadobó játékoknak helyet adó bódé/sátor.

Proposed translations

14 óra
magyar term (edited): színes dobóbódéival....
Selected

with its colorful game booths....

Az ilyen bódéknak saját fantázianevük szokott lenni, a játék jellegétől - no meg az üzemeltető választásától - függően számtalan variáció van. Összefoglaló nevük GAME BOOTH, én ezt használnám az adott szövegben. "..with its colorful game booths..." vagy esetleg "colorful carnival booths". A labdadobásra a shot/shoot igen gyakori, de a fantázianév nem feltétlenül utal mindig a dobásra. Az sem mindegy, mit dobálunk (nyilat, labdát, érmét, stb.) Az alábbi linken sokféle sajátos elnevezés olvasható, pl. Alien Landing, Star Darts, Satellite Shoot....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ezer köszönet."

Reference comments

39 perc
Reference:

dobóbódé

Peer comments on this reference comment:

agree hollowman2
58 perc
Something went wrong...
1 óra
Reference:

Szekrényjátékok (Karzat Alapítvány):

Szekrényjátékok (Karzat Alapítvány):
A Karzat Alapítvány egyre több régi szekrénybe épített játékot készít, mert mindig újabb és újabb régi szekrényt találnak, amikbe játékokat álmodhatnak. Régen ruhákat, tányérokat tároltak évekig, és a varázslatos átalakulás után, az egyikben egy egész város, a másikban a pokol bugyrai a harmadikban az egész Paradicsom, a negyedikben Noé bárkája az ötödikben meg maga a sors lakik... Hogy mikor melyik szekrény ajtaja tárul fel, legyen meglepetés!

http://www.sziget.hu/gyereksziget2009/programok/


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-05-30 06:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

THE TOURING FUN FAIR

Street theatres, puppet theatres, jugglers and acrobats
The Touring Fun Fair welcomes everyone with high spirit, puppet and street theater productions, lots of playing, stunning acts and musical curiosities. Everybody can try his or her skills in the new and old games of the fun fair, take pictures of him or herself or make a personal post card, visitors can also try all kinds of juggling and circus or balancing equipment.
Small Miracles of Everyday Life: Sharp sighted visitors are welcome every day in the miniature puppet shows and the magic of lights and shadows behind the scenes of the French company, La Malette. Another performer, Teatro Golondrino also comes from France with a suitcase-sized marionette theatre starring Jojo. Gulyás László’s Egérparádé (Mouse Parade) comes from Kiskunfélegyháza and the “Creation of the World” Wardrobe Games of Karzat Foundation come from Győr. The theatrical program offers a selection from the world’s puppet, circus, acrobat and juggler shows. Performers include and illusionists, the acrobatic productions of break dancers, circus acrobats and the entire vaudeville scene. Hungary’s leading puppet theatres follow each other on the stage: Bartha Antal and his faithful friend are the first performers on Wednesday. They are followed by the story of Noémi and Noella animated by Bartal Kiss Rita and Csató Kata, Jánosvitéz in the style of Márkuszínház, and Bolondtalanítás (Defooling) by the Bean Company .
http://www.budapestinfo.hu/en/calendar_of_events/sziget_fest...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search