Glossary entry

English term or phrase:

demand absorbency

Polish translation:

zwilżalność/absorpcja pod obciążeniem/naciskiem

Added to glossary by Polangmar
May 25, 2010 22:56
13 yrs ago
English term

Demand absorbency

English to Polish Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion standard ISO 9073-12, Textiles
Bibliography
Test methods for nonwovens-part 12: Demand absorbency
(ISO 9073-12, Textiles)
Change log

Jun 29, 2010 15:09: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/24020">Magda1's</a> old entry - "Demand absorbency"" to ""zwilżalność/absorpcja pod obciążeniem/naciskiem""

Discussion

Polangmar May 26, 2010:
"Tłumaczony jest tytuł normy, nie treść"
Zgadza się - a tym tytułem jest "Demand absorbency", a nie "Absorbency index/rate".
Polangmar May 26, 2010:
To zrozumiałe, że bronisz własnej wersji Jednak jest to tłumaczenie co najmniej nieprecyzyjne - dlaczego w oryginale dodawano by "demand", jeśli miałoby to nic nie wnosić do terminu?
A wersja unijna tak naprawdę nie jest wersją unijną, lecz wersją tłumacza (zapewne za bardzo niską stawkę), który (zapewne z tego powodu) nie miał czasu zastanawiać się i szukać informacji, co zrobić z tym "demand" - najszybciej/najprościej było opuścić i problem z głowy.
PS 1. Czy przeczytałeś przykłady "oficjalnych" tłumaczeń unijnych (ciekłe transformatory, drogi dla taksówek i podobne "oficjalne" błyskotliwe przekłady: http://tinyurl.com/2wlb79m )?
2. Dlaczego uważasz, że koniecznie należy iść za przykładem tego tłumacza i pominąć słowo "demand"?
geopiet May 26, 2010:
Tytuł Tłumaczony jest tytuł normy, nie treść
geopiet May 26, 2010:
Zdecydowanie wolę unijną wersję (nothing personal) BS ISO 9073-12:2002

Textiles. Test methods for nonwovens. Demand absorbency

http://www.iso.org/iso/catalogue_detail.htm?csnumber=30169


-------------------


PN-EN ISO 9073-12:2005

Tekstylia -- Metody badania włóknin -- Część 12: Wskaźnik absorpcji

http://www.narzedziownie.pl/?t=k&i=778&n=43465



Polangmar May 26, 2010:
Do geopieta Zacytowana norma to tłumaczenie z języka angielskiego. Tu dyskusja na temat jakości tzw. oficjalnych tłumaczeń unijnych: http://tinyurl.com/2wlb79m

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

zwilżalność/absorpcja pod obciążeniem/naciskiem

ISO 9073-12 describes a method for the evaluation of the absorbency of fabrics when one side is in contact with a liquid and the fabric is under mechanical pressure.
This test is designed to allow comparison of absorbent materials such as nonwovens and is not intended to simulate in-use conditions of finished products.
Demand absorbency is also called demand wettability.
http://www.iso.org/iso/catalogue_detail.htm?csnumber=30169

There are several standard tests the industry uses to establish diaper absorbency. One is referred to as Demand Wettability or Gravimetric Absorbance. These tests evaluate what is commonly referred to as Absorbance Under Load (AUL). AUL is defined as the amount of 0.9% saline solution absorbed by the polymers while being subjected to pressure equivalent to 21,000 dynes, or about 0.30 lb/sq in (0.021 kg/sq cm). This test simulates the effect of a baby sitting on a wet diaper. If the diaper has an absorbency of at least 24 ml/g after one hour, the quality is considered acceptable.
http://www.enotes.com/how-products-encyclopedia/disposable-d...
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński
7 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuję"
-1
36 mins

wskaźnik absorpcji

PN-EN ISO 9073-12:2005 - NORMA WYCOFANA ZASTĄPIONA PRZEZ PN-EN ISO 9073-12:2006
Tekstylia -- Metody badania włóknin -- Część 12: Wskaźnik absorpcji (oryg.)
Wprowadza: EN ISO 9073-12:2004 [IDT]

http://tinyurl.com/299blh3
Peer comment(s):

disagree Polangmar : "Wskaźnik absorpcji" ma zbyt wiele innych znaczeń, aby można tak skrótowo to tłumaczyć: http://tinyurl.com/34lknkd
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search