Glossary entry

Japanese term or phrase:

一括請負

English translation:

turn-key (service/solution)

Added to glossary by Bree Salmon
May 21, 2010 09:20
13 yrs ago
Japanese term

一括請負

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Logistics
Context:

「当社の3PLサービスは、物流センターの一括請負で培ったノウハウを活かし、受注から配送までをトータルに処理。」

In the middle of a section about 販売物流.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

turn-key (service/solution)

In this context, I think I would go with something like, "Leveraging the expertise we have cultivated providing turn-key solutions at our distribution center, our 3rd party logistics (3PL) services cover everything from order taking to shipping."
Peer comment(s):

agree izziS : Yes!
3 hrs
Thanks, izziS
agree Krzysztof Łesyk : Emphatically agree (with an extra tip of the hat too - the full sentence is brilliant!) - this one seems to me like the most natural way to put it.
2 days 18 hrs
Cheers, Krysztof. It's about time for another Pow-Wow, isn't it?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent! Thanks for the entire translation; it was a good reference. "
31 mins

single contract

That's it.
Something went wrong...
2 hrs

lump sum contract

This might fit. Please check out the link.
Something went wrong...
5 hrs

package job contract

in this context (logistic), I would use 'package job contract'

lump-sum:定額
turnkey:完全引渡し、完全一括
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search