Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
die Maßeinheit für schlüsselfertig
English translation:
the benchmark for turnkey systems
Added to glossary by
Ventnai
May 19, 2010 15:53
14 yrs ago
2 viewers *
German term
die Maßeinheit für schlüsselfertig
German to English
Marketing
Marketing / Market Research
Solar energy
I am translating a leaflet which describes a company which produces solar cell modules. It contains the phrase DIE MAßEINHEIT FÜR (------) = (name of company) a number of times with different aspects related to solar power and PV systems, such as:
DIE MAßEINHEIT FÜR ENERGIE OHNE ENDE =
DIE MAßEINHEIT FÜR SCHLÜSSELFERTIG =
DIE MAßEINHEIT FÜR ZUKÜNFTIGE RESSOURCEN =
A direct translation sounds feeble to me. Any ideas for something snappy?
DIE MAßEINHEIT FÜR ENERGIE OHNE ENDE =
DIE MAßEINHEIT FÜR SCHLÜSSELFERTIG =
DIE MAßEINHEIT FÜR ZUKÜNFTIGE RESSOURCEN =
A direct translation sounds feeble to me. Any ideas for something snappy?
Proposed translations
(English)
4 +1 | the benchmark for plug-and-play systems | philgoddard |
3 +1 | A new dimension of turn-key service = | Melanie Meyer |
3 +1 | Setting the standard for .... | jccantrell |
Change log
May 20, 2010 01:04: Gudrun Dauner changed "Term asked" from "DIE MAßEINHEIT FÜR SCHLÜSSELFERTIG = " to "die Maßeinheit für schlüsselfertig"
May 22, 2010 06:16: Ventnai Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
German term (edited):
DIE MAßEINHEIT FÜR SCHLÜSSELFERTIG =
Selected
the benchmark for plug-and-play systems
Or ready-to-use, or use-out-of-the-box. Plug and play doesn't just refer to games - it means any system where you just plug it in and start using it. I'm not sure "turnkey" works in the context of solar cells - I associate it with property that's ready for occupation.
Note from asker:
Thanks - I have seen turnkey used with solar power generation systems |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much"
+1
31 mins
German term (edited):
DIE MAßEINHEIT FÜR SCHLÜSSELFERTIG =
A new dimension of turn-key service =
...
Note from asker:
Thanks |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Scherer
: or "A new dimension in...". Also, "turnkey solutions" might be better than "turnkey service"
16 hrs
|
Thank you, Jutta! And thanks for your suggestions - they sound good to me.
|
+1
3 hrs
German term (edited):
DIE MAßEINHEIT FÜR SCHLÜSSELFERTIG =
Setting the standard for ....
Just another suggestion.
Note from asker:
Thanks - pity I can only award one set of points :-) |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Scherer
: Sounds great! I like the use of "setting" - sounds way better in a slogan than just saying "The standard for...", IMHO
14 hrs
|
Something went wrong...