Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
R.F.D.
Italian translation:
(servizio postale in) area rurale
Added to glossary by
zerlina
May 16, 2010 13:23
14 yrs ago
9 viewers *
English term
R.F.D.
Non-PRO
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
certificato di morte USA
place of injury (at home, farm, street, factory, office blog, etc.)
Location (street or R.F.D. MO., City or town, state, zip)
place of injury (at home, farm, street, factory, office blog, etc.)
Location (street or R.F.D. MO., City or town, state, zip)
Proposed translations
(Italian)
2 +3 | (servizio postale in) area rurale | zerlina |
4 | casella postale | Esther Fernández |
2 | codice di avviamento postale | Elena Zanetti |
Change log
May 21, 2010 11:36: zerlina Created KOG entry
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
(servizio postale in) area rurale
rural free delivery; http://en.wikipedia.org/wiki/Rural_Letter_Carrier
dovrebbe essere questo
occorre trovare un buon traducente
non è una casella postale in quanto la posta viene consegnata al destinatario
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-05-16 13:53:53 GMT)
--------------------------------------------------
per Maria Elisa: indicazione / indirizzo di area rurale
penso che dovresti metterlo così. Qui viene chiesto in alternativa a via ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-05-21 11:35:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie Maria Elisa!
dovrebbe essere questo
occorre trovare un buon traducente
non è una casella postale in quanto la posta viene consegnata al destinatario
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-05-16 13:53:53 GMT)
--------------------------------------------------
per Maria Elisa: indicazione / indirizzo di area rurale
penso che dovresti metterlo così. Qui viene chiesto in alternativa a via ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-05-21 11:35:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie Maria Elisa!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
11 mins
casella postale
le sigle stanno per "rural free delivery" e sarebbe una casella postale
17 mins
codice di avviamento postale
un'idea..
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2010-05-16 13:44:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/105...
--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2010-05-16 13:58:21 GMT)
--------------------------------------------------
potrebbe essere anche però " rural farm district"
numero di distretto rurale...
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2010-05-16 13:44:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/105...
--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2010-05-16 13:58:21 GMT)
--------------------------------------------------
potrebbe essere anche però " rural farm district"
numero di distretto rurale...
Something went wrong...