Glossary entry

English term or phrase:

zoster sine herpete

Russian translation:

опоясывающий лишай без образования сыпи, в отсутствие сыпи

Added to glossary by Marina Aleyeva
Apr 21, 2010 20:56
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Apr 23, 2010 22:32: Marina Aleyeva Created KOG entry

Discussion

Pavel Venediktov Apr 22, 2010:
А я бы оставил на латыни, а в скобках русский :) Но в той фразе, которая приведена в вопросе лучше оставить латынь: Zoster sine herpete относится к пациенту, имеющему все симптомы опоясывающего лишая, кроме характерных высыпаний.
Tatsiana Rakhavetskaya (asker) Apr 22, 2010:
Serious complications of shingles include postherpetic neuralgia, zoster multiplex, myelitis, herpes ophthalmicus, or zoster sine herpete.
Вот у меня из-за того, что там два латинских термина подряд, возникли сомнения. Фраза в вопросе из википедии. Лично я бы написала по-русски, а в скобках на латыни. Как-то мне так больше нравится, что ли.
Pavel Venediktov Apr 22, 2010:
Я согласен с Михаилом. Особенно, в данной фразе, где латинский термин расшифровывается на английском. Перевод всей фразы будет тавтологичен. Если бы не расшифровка, то русский перевод можно было бы дать в скобках. Строго говоря, если латинский термин (или термин на другом языке) не переведен в английском тексте, то его не следует переводить и в русском. Но если предполагается, специалисту этот термин известен, а переводчик является специалистом и предполагает, что текст может читать неспециалист, он может дать перевод в скобках из гуманистических соображений и это не будет противоречить отсутствию у него диплома переводчика с латинского.
Tatsiana Rakhavetskaya (asker) Apr 22, 2010:
Вот, у меня тоже такого рода сомнения. Может в скобках на латыни написать?
Michael Korovkin Apr 22, 2010:
Marina, Ellen and Pavel are of course rigt, but... The translation is from English into Russian – not from Latin into Russian. Granted that Latin terminology is, or at least supposed to be, international – particularly in medicine and the academe – are you sure that it should be translated at all? I, for one, am not.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

опоясывающий лишай без образования сыпи, в отсутствие сыпи

Опоясывающий лишай легко диагностируется по характерным односторонним высыпаниям в пределах одного или нескольких смежных дерматомов, хотя и описаны случаи заболевания без сыпи.
www.center-hc.ru/diseases/virus_8.htm

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-04-22 12:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

Я переводила большой текст на тему вируса герпеса, где были все эти термины, и пришла к варианту в заголовке. На мой взгляд, латынь здесь можно дать в скобках, но русский перевод нужен в любом случае. Действительно, в русской медицине много латыни, но я проверяла: как раз этот термин больше известен в англоязычных текстах, чем в русских. В этой теме есть и другие латинские термины: zoster oticus, zoster keratitis, которые, в общем-то, не говорят сами за себя и требуют пояснения. Я считаю, что для читабельности текста в данном случае лучше давать русский перевод. Например, zoster keratitis я переводила "форма (опоясывающего лишая) с сопутствующими поражениями роговицы".

Предложение с zoster oticus я перевела так (у меня в архиве сохранился только перевод):

Вовлечение лицевого нерва, характеризующееся слабостью всей лицевой мускулатуры одной стороны, обычно сопровождается сыпью в ипсилатеральной области наружного уха (zoster oticus) или твердого неба.
Peer comment(s):

agree Pavel Venediktov : без (пузырьковых) высыпаний
7 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
16 mins

озясывяющий герпес (или лишай) без изменений на коже

18 сен 2009 ... Клинически при этом наблюдается только изменение цвета кожи. .... опоясывающем лишае (herpes zoster), пузыря элемент при пузырчатке (pemphigus). ... В этом случае заживление происходит без постоянных изменений на коже. ...
atm.uz/simptoma.../pervichnye-elementy-vysypanij/
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

опоясывающий лишай без пузырьковых высыпаний

Встречаются атипичные формы Опоясывающий лишай: абортивная (без пузырьковых высыпаний), пузырная (высыпания в виде больших пузырей), геморрагическая (пузырьки и пузыри заполнены кровянистым содержимым) и гангренозная, проявляющаяся некрозом ткани с последующим образованием рубцов. http://goo.gl/1eqJ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search