Glossary entry

German term or phrase:

Loescheinrichtung

English translation:

{fire} suppression system

Added to glossary by jccantrell
Apr 20, 2010 15:19
14 yrs ago
3 viewers *
German term

Loescheinrichtung

German to English Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
Die Loescheinrichtung darf erst nach einer Vorwarmzeit von 10s nach der Alarmierung erfolgen.
This has to do with fire extinguishing systems. The extinguishers may only be operated after ...?
Change log

Apr 29, 2010 14:52: jccantrell Created KOG entry

Proposed translations

+3
39 mins
Selected

{fire} suppression system

How I would say it if it is talking about those "pipes near the ceiling" systems. An extinguisher, to me, is one of those red canisters hanging on the wall and are used immediately, not after 10 s, usually.

And I might go with something like:

The fire suppression system may only respond after ...
Note from asker:
Thanks
Thanks for suggesting the overall sense
Peer comment(s):

agree Kevin Fulton : or "extinguishing system"
41 mins
agree 784512 (X) : I agree - an extinguisher to me implies the red canisters. extinguishing system on its own sounds like something pretty grizzly!
5 hrs
agree Rolf Keiser : extinguish
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-3
3 mins

Fighting equipment

/translate.google.com
Note from asker:
Do you agree that there is something missing?
Peer comment(s):

disagree Kevin Fulton : Makes me think of brass knuckles
1 hr
disagree 784512 (X) : ditto Kevin
6 hrs
disagree mill2 : this is just plain wrong
18 hrs
Something went wrong...
47 mins

extinguisher/sprinkler

My previous comment (agree) was supposed to refer to the asker's comment, that something was missing.
If built into the ceiling would it be a sprinkler system?
Peer comment(s):

neutral 784512 (X) : not totally clear from the text - some of these systems also involve automatic shutting of fire doors.
5 hrs
Something went wrong...
8 hrs

suppression system part II.

Just a suggestion :
Maybe an error in the source text? VORWARNZEIT as a time frame between
the signal [fire bell rings] and the "SHOW"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-04-20 23:53:09 GMT)
--------------------------------------------------

...explains the 10 seconds ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-04-21 02:59:05 GMT)
--------------------------------------------------

My apology for unauthorized use of intellectual property to jccantrell

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-04-21 05:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion:
If the suggested error is in the form of a missing "UMLAUF"[aka vorwaermzeit] , also not very "HOCHDEUTSCH" this would lead to the
assumption of the presence of bimetallic heat sensors .

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 mins (2010-04-21 15:25:14 GMT)
--------------------------------------------------

SUMMARY:
I.VORWARMZEIT > VORWARNZEIT>as early notification
II.VORWARMZEIT>VORWAERMZEIT>as preheating stage
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

Word missing

Ob hier ein Wort fehlt? Ich denke schon. Eine "Löscheinrichtung" kann nicht "erfolgen", allenfalls deren Start oder ähnlich. Auch das Wort "Vorwarmzeit" gibt es mMn nicht.
Note from asker:
Thanks. That was my feeling, but I am not a native German, so anything is possible!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search