Apr 13, 2010 08:23
14 yrs ago
German term

Neulast

German to French Other Other
Da bereits 3‘200 Tonnen der letzten „Altlast“ von 3‘500 Tonnen ausgeliefert wurden, besteht zum jetzigen Zeitpunkt bereits wieder eine „Neulast“ von knapp 3‘400 Tonnen.

merci !
Proposed translations (French)
3 +1 nouveau chargement

Discussion

GiselaVigy Apr 13, 2010:
Elise, oui, je dirais aussi "stocks", peut-être "entrée/renouvellement" pour Neu
EliseG (asker) Apr 13, 2010:
le terme "chargement" fait bizarre ici je pensais qu'on parlait de stocks. Je vous donne la phrase précédente : "Dies ist im Vergleich zum Vorjahr ein um 353 Tonnen geringerer Lagerbestand, aber ein um 3‘687 Tonnen höherer Lagerbestand als Anfang April 2008. "
Platary (X) Apr 13, 2010:
Ils en voulaient 6.9 ?
GiselaVigy Apr 13, 2010:
Altlast stocks, marchandises (précédemment) en stock?
Neu: stocks actuels
EliseG (asker) Apr 13, 2010:
du fromage ! désolée pour ce manque de contexte...
GiselaVigy Apr 13, 2010:
Elise, qu'est-ce qui a été livré?

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

nouveau chargement

est ce qui me semble possible par rapport à l'ancien. Mais je pense que l'on peut moduler avec livraison, commande, etc.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : oui, voulais juste proposer "ancien"
5 mins
Tout va bien Madame la Marquise :))) Bon app ! Bon, c'est un peu tôt encore ?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, mais plutôt "stocks" alors."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search