Glossary entry

English term or phrase:

cut the deadwood out

Portuguese translation:

cortar/dispensar o pessoal improdutivo

Added to glossary by Marlene Curtis
Apr 13, 2010 01:57
14 yrs ago
3 viewers *
English term

cut the deadwood out

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Dispensar os funcionários que não trabalham bem, pessoal improdutivo.
Change log

Apr 18, 2010 12:48: Marlene Curtis Created KOG entry

Discussion

Flavio Steffen Apr 13, 2010:
Gíria Como qualquer gíria, em sua grande maioria tem abrangência regional.
Quando trabalhei na VW, no Unibanco e depis na Alcoa, a 'rádio peão' costumava chamar esses cortes de 'jacaré'.
Mas como disse, pode ser regionalismo de Sampa.
Marlene Curtis Apr 13, 2010:
Juliano Não me ocorre a expressão idiomática correspondente em português, mas continuarei investigando.
Juliano Martins (asker) Apr 13, 2010:
expressão Sim, é uma expressão, por isso gostaria de saber se há uma que signifique a mesma coisa em português. Até agora acho que "dispensar o pessoal improdutivo" é o que vou colocar.
Marlene Curtis Apr 13, 2010:
Trata-se de uma expressão extremamente coloquial, amplamente usada aqui nos EUA.
Flavio Steffen Apr 13, 2010:
Contexto Juliano:
Sem um contexto adequado, você somente conseguirá respostas apropriadas se o 'sugestionante' realmente conhecer bem a área.

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

cortar/dispensar o pessoal improdutivo


2. Fig. to remove unproductive persons from employment. This company would be more profitable if management would cut out the deadwood. When we cut the deadwood out, all our departments will run more smoothly.
http://idioms.thefreedictionary.com/cut the deadwood out

Boletim Diário Sistema FAEP - [ Translate this page ]
Jump to Cuba promete corte de pessoal e cooperativas‎: O governo de Cuba divulgou ontem que pretende cortar 10% do "pessoal improdutivo" das ...
www2.faep.com.br/bol_diario/bol_diario_111109.htm
Peer comment(s):

agree Irineide : agree
1 min
Grata Irineide!
agree Jaques Cardoso : CONCORDO
3 hrs
Grata!
agree Claudio Mazotti
7 hrs
Grata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigado"
8 hrs

Fazer cortes de pessoal

Julgo não haver uma expressão idiomática correspondente, por isso o mais correcto seria usar uma expressão que explicasse o sentido.
"Cortar nos tachos" é talvez a expressão idiomática (popular) que mais se aproxima... sendo "tachos" cargos onde se ganha bastante e não se produz nada. (emprego muito bem pago mas pouco ou nada trabalhoso- infopédia), mas acho que não corresponde inteiramente ao sentido de "cut the deadwood out"
Example sentence:

OPA à PT: Sonae admite fazer cortes de pessoal. Trabalhadores reúnem-se hoje em plenário.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search