Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cut the deadwood out
Portuguese translation:
cortar/dispensar o pessoal improdutivo
Added to glossary by
Marlene Curtis
Apr 13, 2010 01:57
14 yrs ago
3 viewers *
English term
cut the deadwood out
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Dispensar os funcionários que não trabalham bem, pessoal improdutivo.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | cortar/dispensar o pessoal improdutivo | Marlene Curtis |
5 | Fazer cortes de pessoal | Expressão, Lda. |
Change log
Apr 18, 2010 12:48: Marlene Curtis Created KOG entry
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
cortar/dispensar o pessoal improdutivo
2. Fig. to remove unproductive persons from employment. This company would be more profitable if management would cut out the deadwood. When we cut the deadwood out, all our departments will run more smoothly.
http://idioms.thefreedictionary.com/cut the deadwood out
Boletim Diário Sistema FAEP - [ Translate this page ]
Jump to Cuba promete corte de pessoal e cooperativas: O governo de Cuba divulgou ontem que pretende cortar 10% do "pessoal improdutivo" das ...
www2.faep.com.br/bol_diario/bol_diario_111109.htm
Peer comment(s):
agree |
Irineide
: agree
1 min
|
Grata Irineide!
|
|
agree |
Jaques Cardoso
: CONCORDO
3 hrs
|
Grata!
|
|
agree |
Claudio Mazotti
7 hrs
|
Grata!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigado"
8 hrs
Fazer cortes de pessoal
Julgo não haver uma expressão idiomática correspondente, por isso o mais correcto seria usar uma expressão que explicasse o sentido.
"Cortar nos tachos" é talvez a expressão idiomática (popular) que mais se aproxima... sendo "tachos" cargos onde se ganha bastante e não se produz nada. (emprego muito bem pago mas pouco ou nada trabalhoso- infopédia), mas acho que não corresponde inteiramente ao sentido de "cut the deadwood out"
"Cortar nos tachos" é talvez a expressão idiomática (popular) que mais se aproxima... sendo "tachos" cargos onde se ganha bastante e não se produz nada. (emprego muito bem pago mas pouco ou nada trabalhoso- infopédia), mas acho que não corresponde inteiramente ao sentido de "cut the deadwood out"
Example sentence:
OPA à PT: Sonae admite fazer cortes de pessoal. Trabalhadores reúnem-se hoje em plenário.
Discussion
Quando trabalhei na VW, no Unibanco e depis na Alcoa, a 'rádio peão' costumava chamar esses cortes de 'jacaré'.
Mas como disse, pode ser regionalismo de Sampa.
Sem um contexto adequado, você somente conseguirá respostas apropriadas se o 'sugestionante' realmente conhecer bem a área.