Apr 12, 2010 08:06
14 yrs ago
1 viewer *
English term

clean and consistent use

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Ricarica di gas per accendini
Si tratta di una frase riportata sulla bomboletta di una ricarica:

"Pure gas for clean and consistent use".

Sembrerà strano, perché la frase, a prima vista, è molto semplice, ma non riesco a capire cosa voglia indicare esattamente. Infatti, vengono in mente più significati possibili, ma non sono sicuro di quale sia quello giusto. Inoltre, se anche uno di questi fosse corretto, non mi convince la resa precisa in italiano, soprattutto nello stile di queste brevi descrizioni tecniche.

Ad esempio, "clean use" è letteralmente "uso pulito", ma il concetto mi sembra molto generico, e potrebbe voler dire diverse cose: il significato che sembrerebbe più scontato è quello di un utilizzo non inquinante, ma, se anche fosse così, non mi convince l'espressione "uso pulito" in questo contesto, e non riesco a trovare un equivalente più appropriato.

Inoltre, "consistent use" potrebbe voler dire sia "uso regolare", "costante" che "sicuro" in quanto conforme a determinate norme, ma anche qui vale lo stesso discorso appena fatto per "clean".

Spero di non aver violato le regole per il fatto che il dubbio riguarda entrambi gli aggettivi. In questo caso, però, mi sembrava eccessivo riportare due domande diverse, dato che si tratta di due aggettivi che sono riferiti allo stesso sostantivo, e formano perciò un'espressione unitaria.

Grazie a tutti.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

uso/utilizzo corretto e conforme

Guarda, non propongo questa soluzione come la perfetta soluzione, eh, ma siccome ha senso e poi ho trovato questo link, un file PDF (se clicchi su quick view fai prima) che ti dà la stessa traduzione (quarta linea dell'introduzione)
Peer comment(s):

agree zerlina
4 hrs
grazie:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Fabrizio. Grazie anche alle altre colleghe. Alla fine ho scelto la proposta di Fabrizio perché mi sembrava la più adatta a questo contesto specifico. Buona Domenica a tutti."
11 mins

uso corretto e consono

conforme
Something went wrong...
11 mins

per un uso regolare e sicuro

...
Something went wrong...

Reference comments

48 mins
Reference:

ciao Gaetano,

ti allego le istruzioni di sicurezza della Ronson, che è sì in inglese, ma potrebbe darti l'idea dei comportamenti idonei. HTH
http://www.ronson.com/en/safety.php

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2010-04-12 08:58:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.casadeltabaccaio.com/assistenza.php
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search