Apr 12, 2010 08:06
14 yrs ago
1 viewer *
English term
clean and consistent use
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Ricarica di gas per accendini
Si tratta di una frase riportata sulla bomboletta di una ricarica:
"Pure gas for clean and consistent use".
Sembrerà strano, perché la frase, a prima vista, è molto semplice, ma non riesco a capire cosa voglia indicare esattamente. Infatti, vengono in mente più significati possibili, ma non sono sicuro di quale sia quello giusto. Inoltre, se anche uno di questi fosse corretto, non mi convince la resa precisa in italiano, soprattutto nello stile di queste brevi descrizioni tecniche.
Ad esempio, "clean use" è letteralmente "uso pulito", ma il concetto mi sembra molto generico, e potrebbe voler dire diverse cose: il significato che sembrerebbe più scontato è quello di un utilizzo non inquinante, ma, se anche fosse così, non mi convince l'espressione "uso pulito" in questo contesto, e non riesco a trovare un equivalente più appropriato.
Inoltre, "consistent use" potrebbe voler dire sia "uso regolare", "costante" che "sicuro" in quanto conforme a determinate norme, ma anche qui vale lo stesso discorso appena fatto per "clean".
Spero di non aver violato le regole per il fatto che il dubbio riguarda entrambi gli aggettivi. In questo caso, però, mi sembrava eccessivo riportare due domande diverse, dato che si tratta di due aggettivi che sono riferiti allo stesso sostantivo, e formano perciò un'espressione unitaria.
Grazie a tutti.
"Pure gas for clean and consistent use".
Sembrerà strano, perché la frase, a prima vista, è molto semplice, ma non riesco a capire cosa voglia indicare esattamente. Infatti, vengono in mente più significati possibili, ma non sono sicuro di quale sia quello giusto. Inoltre, se anche uno di questi fosse corretto, non mi convince la resa precisa in italiano, soprattutto nello stile di queste brevi descrizioni tecniche.
Ad esempio, "clean use" è letteralmente "uso pulito", ma il concetto mi sembra molto generico, e potrebbe voler dire diverse cose: il significato che sembrerebbe più scontato è quello di un utilizzo non inquinante, ma, se anche fosse così, non mi convince l'espressione "uso pulito" in questo contesto, e non riesco a trovare un equivalente più appropriato.
Inoltre, "consistent use" potrebbe voler dire sia "uso regolare", "costante" che "sicuro" in quanto conforme a determinate norme, ma anche qui vale lo stesso discorso appena fatto per "clean".
Spero di non aver violato le regole per il fatto che il dubbio riguarda entrambi gli aggettivi. In questo caso, però, mi sembrava eccessivo riportare due domande diverse, dato che si tratta di due aggettivi che sono riferiti allo stesso sostantivo, e formano perciò un'espressione unitaria.
Grazie a tutti.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | uso/utilizzo corretto e conforme | Fabrizio Zambuto |
3 | uso corretto e consono | Irene Argenti |
3 | per un uso regolare e sicuro | cinziaorl |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
uso/utilizzo corretto e conforme
Guarda, non propongo questa soluzione come la perfetta soluzione, eh, ma siccome ha senso e poi ho trovato questo link, un file PDF (se clicchi su quick view fai prima) che ti dà la stessa traduzione (quarta linea dell'introduzione)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, Fabrizio. Grazie anche alle altre colleghe. Alla fine ho scelto la proposta di Fabrizio perché mi sembrava la più adatta a questo contesto specifico. Buona Domenica a tutti."
11 mins
uso corretto e consono
conforme
11 mins
per un uso regolare e sicuro
...
Reference comments
48 mins
Reference:
ciao Gaetano,
ti allego le istruzioni di sicurezza della Ronson, che è sì in inglese, ma potrebbe darti l'idea dei comportamenti idonei. HTH
http://www.ronson.com/en/safety.php
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2010-04-12 08:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.casadeltabaccaio.com/assistenza.php
ti allego le istruzioni di sicurezza della Ronson, che è sì in inglese, ma potrebbe darti l'idea dei comportamenti idonei. HTH
http://www.ronson.com/en/safety.php
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2010-04-12 08:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.casadeltabaccaio.com/assistenza.php
Something went wrong...