Apr 6, 2010 22:22
14 yrs ago
English term

"bring the pain"

English to Swedish Marketing Gaming/Video-games/E-sports
I'm translating a FPS-game, made for online play, and I'm looking for a good colloquial(-sounding) expression in Swedish. The problem is I'm having a hard time either remembering any existing expression or getting the feel for when I've come up with a good one myself. The context is given below:

If you don't have [name of the game], you can bring the pain for just $XX.XX:

Both suggestions and examples - of situations where the phrase could be common - are welcome.

Discussion

SWENFRES Apr 14, 2010:
bringa smärta Jag håller med om din tolkning, men det är svårt att hitta ett bra motsvarande svenskt uttryck. Du kanske kan använda det mer ordagranna "bringa smärta"?
Se http://www.diablo3sverige.se/
Katarina Lindve Apr 14, 2010:
Makes sense Om du inte har XX kan du köpa rätten att döda [license to kil] för XXX, eller något liknande Om du inte har XX ger XX kr ge dig rätten att blanda dig in i leken/kampen/ge dig in i striden [det sista beroende på vad man gör i spelet förstås]. Hoppas det hjälpte!
Fredrik Nowacki (asker) Apr 14, 2010:
Additional information I'd like to thank you both for your suggestions, which have been very good, given the limited information I gave you. I'm left feeling a bit unsure whether I set you off on the right track from the beginning, however. As I interpret it, "Bring the pain" in this context refers to the pain you can inflict on your fellow players online, once you get the game. I don't think it has anything to do with your own pain of not owning the game or easing that pain by buying it. Anyways, I'm not sure either way here, so I'd be very grateful for any comments you have about how you interpret it.

Proposed translations

13 hrs

Hosta upp XX kronor

If this is an intertextual reference that would be unknown in Swedish (except for some really devouted fans) I think I would go for something sounding cool about getting your own game. "Fattas XX hemma hos dig? Hosta upp XX kronor så fattas ingenting längre"
Something went wrong...
1 day 22 hrs
English term (edited): \"bring the pain\"

gör slag i saken/slå till

Har du inte [spelets namn]? Gör slag i saken/Slå till (och det blir ditt) för endast XX kronor.

Om du inte har [spelets namn], slå till (nu) för endast XX kronor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search