Apr 5, 2010 10:29
14 yrs ago
4 viewers *
Russian term

подход прессы

Russian to English Other Advertising / Public Relations
Кто знает, как переводится "подход прессы" на различных мероприятиях?
Спасибо

Discussion

margerrit (asker) Apr 11, 2010:
Media scrum - очень полезное выражение, это скорее "выход к прессе" участников мероприятия.
В моем тексте больше подошло выражение media access. Всем большое спасибо!
Alexandra Taggart Apr 5, 2010:
"media scrum"-is a professional term, used by journalists and media people.The whole issue of media appearing at some conference/forum presupposes a definite type of selected reporters to join those who would answer cross-interview questions.I don't want to put Alexander down, but "media opportunity" is rather simplistic interpretation of "media scrum" which would be correct.
Victoria Penrice Apr 5, 2010:
Media scrum Да, Ваш вариант меня тоже заинтересовал - наверное, чаще употребляется в американском английском? А то, что "press-release" тут ни при чем, то это, судя по всему, так и есть.
Alexander Palatash Apr 5, 2010:
Пресс-релиз точно ни при чем. Я предложил вариант scrum, хотя это слово, несколько я понимаю, не употрябляют повсеместно в англоязычном мире. В некоторых контекстах может подойти более широкий термин - media opportunity.
margerrit (asker) Apr 5, 2010:
Боюсь, что пресс релиз здесь ни при чем. Я извиняюсь что не отвечаю, это срочный перевод.
У меня есть уже вариант перевода я думаю. Всем спасибо!
Victoria Penrice Apr 5, 2010:
У Вас что-то наподобие этого?
Victoria Penrice Apr 5, 2010:
Тогда мне кажется, что здесь "press release" вполне подходит как "пресс-подход". Например, "press release" подошел бы в переводе следующего предложения: "Пресс−подход по итогам круглого стола «Институты развития. Возможности финансирования проектов ГЧП..."
http://www.forumspb.com/archive/spief2009archive/presentatio...
margerrit (asker) Apr 5, 2010:
Это программа конференции
Victoria Penrice Apr 5, 2010:
А можно побольше контекста, пожалуйста?

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

media access

если имеется ввиду доступ прессы к мероприятию..

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-04-05 10:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

Если это конференция, тогда возможно: Media Q&A Session
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : я думаю, речь идет о том, что после выступления кого-то пресса получает к нему доступ с вопросами.
4 hrs
thanks
agree Alexandra Taggart : You are right.
11 hrs
thanx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
10 mins

the press approach

Approach - в смысле метод или точка зрения а также физический подход (приближение людей ) Или -появление (crop (show) up на мероприятии
Peer comment(s):

neutral Alexandra Taggart : "press approach" - is a subject for critics in their articles.
11 hrs
Something went wrong...
6 mins

press-release

An official written statement that is sent to the media so that it can be publicized.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-04-05 10:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

To write a press release = To make a statement to the media

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-05 10:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

Если имеется в виду речь (о достижениях компании и т.п), предназначенная для публикации в прессе.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-04-05 10:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, I wouldn't use the hyphen, sorry. Just use: "press release".
Example sentence:

Media kits may include excerpts, reviews, quotes from individuals praising the work, and a press release.

Something went wrong...
+2
35 mins

media scrum

Скорее всего, речь идет об этом.
Peer comment(s):

agree NNG
5 hrs
Спасибо!
agree Alexandra Taggart : Never mind,we'e still soul mates with you in our mutual struggle to archieve the closest in meaning,most truthful in syntax and precise in its style translation, aren't we?I didn't change my opinion about your answer.Keep it up.You're a worthy translator.
10 hrs
Спасибо, Александра!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search