Apr 1, 2010 08:29
14 yrs ago
4 viewers *
English term

fit

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) ventas
Es un párrafo en el que se habla de convencer al cliente para que compre el producto que se le ofrece y se trata de que crea que:

• Belief that this is a **fit** between your product and service offerings and their priorities.

¿Alguna sugerencia?
¡Muchas gracias!

Proposed translations

16 mins
Selected

la opción que mejor conjuga

Largo, pero podría valer.
¡Suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias por vuestras respuestas!"
+2
31 mins

ajuste

fit casi siempre, siempre, siempre, es ajuste, y en este caso, también. La traducción sería "Creemos que se ajusta perfectamente a su oferta de productos y servicios y sus prioridades" o algo del estilo según que haga variar el "creemos" dependiendo del resto del contexto del párrafo
Peer comment(s):

agree Claudia Perla
5 hrs
agree imatahan
7 hrs
Something went wrong...
+4
32 mins

un buen (el mejor) encaje | lo que más se adecua

:)
Peer comment(s):

agree Rosa Elena Lozano Arton
55 mins
muchas gracias, Rosa Elena :)
agree imatahan
7 hrs
muchas gracias, imatahan :)
agree eski : Un buen encaje, diria yo. Saludos! eski
7 hrs
gracias, eski. Saludos :)
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
9 hrs
Tomás, muchas gracias y un saludo :)
Something went wrong...
2 hrs

lo que más encaja/se adapta

I get the impression that this text has been (not too well) translated from another language. I hope this "fits".
Something went wrong...
4 hrs

el (producto) más indicado

No se me ocurre ningún sustantivo en español para "fit", tienes que buscarle la vuelta y usar un adjetivo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search