Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
relazione d\'aiuto
English translation:
helping relationship
Added to glossary by
Giovanna Pistillo
Mar 31, 2010 20:47
14 yrs ago
7 viewers *
Italian term
relazione d'aiuto
Italian to English
Social Sciences
Psychology
counseling, music therapy, etc.
Si riferisce alle professioni come la psicologia, il counselling, etc che si pongono come aiuto o supporto alla persona.
Proposed translations
(English)
5 +1 | helping relationship | Barbara Cochran, MFA |
4 +1 | therapeutic relationship | Lucrezia Amedeo |
3 | relationship support | Magda P. |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
helping relationship
Standard expression in psychology, the psychologist or therapist being the helper
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you Shera Lyn!"
8 mins
relationship support
http://www.google.it/#hl=it&q="relationship support&meta=&aq...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-03-31 21:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
another useful link:
http://www.helptoheal.co.uk/relationship-counselling.html
I would also like "relationship or counselling services" but does not cover the "aiuto" that needs to be stressed which instead of help I chose support.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-03-31 21:20:26 GMT)
--------------------------------------------------
thought again.
You are asking how to call the actual role not the services that the people provide.
I would say :
specialists providing support (to patients...etc)
or just turn around the phrase and say:
support relationship
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-03-31 21:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
another useful link:
http://www.helptoheal.co.uk/relationship-counselling.html
I would also like "relationship or counselling services" but does not cover the "aiuto" that needs to be stressed which instead of help I chose support.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-03-31 21:20:26 GMT)
--------------------------------------------------
thought again.
You are asking how to call the actual role not the services that the people provide.
I would say :
specialists providing support (to patients...etc)
or just turn around the phrase and say:
support relationship
+1
43 mins
therapeutic relationship
or helping alliance/relationship
http://www.selfgrowth.com/articles/Singer7.html
http://digilander.libero.it/IntelligenzaEmotiva/reldaiuto.ht...
http://en.wikipedia.org/wiki/Therapeutic_relationship
http://www.selfgrowth.com/articles/Singer7.html
http://digilander.libero.it/IntelligenzaEmotiva/reldaiuto.ht...
http://en.wikipedia.org/wiki/Therapeutic_relationship
Peer comment(s):
agree |
luskie
: sì, helping relationship - a meno che non si riferisca direttamente alle professioni, nel qual caso sarebbe helping professions
8 hrs
|
grazie
|
Discussion