Glossary entry

German term or phrase:

Beteiligung (case formulaire)

French translation:

dont

Added to glossary by Schtroumpf
This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 27, 2010 16:34
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Beteiligung

German to French Law/Patents Law (general) Justiz Luxemburg
Dans un PV de vol, la case relative aux objets volés et au préjudice comporte les rubriques :
Beteiligung: Gestohlenes Objekt
Objekttyp: Geld (Kreditkarten, ...)
Anzahl: (non renseigné)
etc.

Je ne comprends absolument pas ce que vient faire "Beteiligung" ici, ni quel sens peut avoir "gestohlenes Objekt".

Possible que c'est un PV préformaté sur système informatique ; qqn a-t-il déjà eu en main ce même type de PV de la police luxembourgeoise ?
Change log

Mar 27, 2010 17:42: Schtroumpf Created KOG entry

Discussion

lorette Mar 27, 2010:
Et ça papote :-) Une bien belle soirée à vous 3 !
dont c'est bien, c'est pas "don" ! A la Rochelle, c'est "des gars" (puisqu'on chante «Les Gars de la Rochelle», comme ici http://urlalacon.com/Cg0xbb ), en Corse, c'est "des bâts" et au conseil munipal, "débat", ce que l'on clôt quand on (ville de Chine) clôt les débats. Faut pas confondre !
Schtroumpf (asker) Mar 27, 2010:
Mot-clé Le Google offre les mots-clé suivants, tapés par la faune du net :
degat des eaux, dégats la rochelle, dégât des eaux convention cidre congé, dégâts des gibiers et plein d'autres encore. Tu vois un peu la déchéance, Jicé ? Je n'en finis plus de m'étonner.
toutes mes excuses à Monsieur Earp. C'est quoi un "jour férié" ? Bon dimanche, Wiebke ! Débat ne prend pas d'accent (même en Gascogne) !
Schtroumpf (asker) Mar 27, 2010:
Merci les amis pour votre aide infiniment précieuse ! Je vais clore la question après ce vaste dégât. Bon dimanche !
Platary (X) Mar 27, 2010:
Monsieur Earp À Monsieur VJC : voir ici et si j'ai fais somewhere une faute de frappe, j'en suis très sorry, mais donc :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Wyatt_Earp
Schtroumpf (asker) Mar 27, 2010:
Subversif cet Adrien, tu parles de bien volé, je croyais que c'était mal pourtant.
Schtroumpf (asker) Mar 27, 2010:
Je troque tous les jours fériés de novembre contre plus de jours fériés au printemps. Et puis, je préfère les fêtes mobiles qui tombent un lundi.
Et les week-ends de 5 jours aussi.
Platary (X) Mar 27, 2010:
Calendrier Le 11 novembre en France, c'est franchement pas encore chez de chez nous ??? C'est sûr qu'il faudrait modifier, mais personne ne semble y être prêt ?
Saint Martin c'est le 11 novembre, faut voir si la date correspond. J'ai pas dit bonsoir, scusi, je l'dis. Je trouve pas earp dans le GDT, ça commence à "earp-hone".
Platary (X) Mar 27, 2010:
Et donc Rendez-vous à OK Corral avec le pote Earp ? B'soisir l'ami !
Schtroumpf (asker) Mar 27, 2010:
Et Saint Martin Aussi ! Avec son manteau moitié donné (- 50 % en solde), c'est pas volé.
J'ai trouvé autre chose sur Gogol ! Ein gestohlenes Objekt ist beispielsweise eine österreichische Dampflok... ici, c'est écrit : http://urlalacon.com/wXA9X9
Ça vient du français "bétail" germanisé en Betailligung > Beteilligung > Beteiligung, par contagion parce qu'autrefois, au Luxembourg, il y avait surtout du vol de bétail. On dit aussi, c'est une autre interprétation, que l'objet volé participe, est associé au vol. C'est la théorie einsteinienne dite du manteau volé (Einstein l'a produite le jour où il s'est fait voler son manteau, je ne m'étends pas, pourrais m'endormir). Quant à "gestohlenes Objekt", c'est une précision pour que les Luxembourgeois qui sont généralement bi- voire tri-lingues, ne pensent pas spontanément (ou sous l'influence de trucs qui font rigoler) que c'est un "fliegendes Objekt".
Platary (X) Mar 27, 2010:
@ W Yes, le Génie des Alpages est souvent en veille ! C'est vrai que c'est compliqué, mais je ne broute pas systématiquement l'herbe des autres. Je fais aussi mes petites siestes !!! Après avoir claqué deux écrans à tube ces deux derniers jours (oui tant que cela marchait, pourquoi changer),je viens de passer au plat : pas mal (je vois enfin ce que j'écris).
Schtroumpf (asker) Mar 27, 2010:
Salut ! Le génie de la montagne est derrière son écran aussi...?
Pour ta proposition, en fait le titre un peu plus gras juste au-dessus de "Beteiligung" dit : Objekt(e) : 1234 (= nombre d'objets)

Ahhh, mettons qu'il y a eu 12 objets de piqué, peut-être qu'il y aura :

Objets : 12
Beteiligung : 4
Objekttyp : Louis d'or
Beteiligung : 3
Objekttyp : Euroscheck
etc. etc. ?
Justement, il faut avoir l'esprit informatique pour comprendre et je crois que ta réponse m'aide à avoir l'esprit suffisamment compliqué.

Je vais traduire Beteiligung par "dont" je crois ! Merci !
Platary (X) Mar 27, 2010:
Non Pas eu lokkaze, mais c'est crédible de dire que Beteiligung signifie précisépent ici "objet" (de la plainte ou autre démarche) et que cet objet est le "bien" volé. Juste pour essayer d'avancer, mais je crois que c'est dans le bon sens ?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search