Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
recreational drugs
Swedish translation:
partydroger; droger
Added to glossary by
Ingemar Kinnmark
Mar 18, 2010 22:18
14 yrs ago
4 viewers *
English term
recreational drugs
English to Swedish
Other
Other
A questionnaire.
"Which of the things from the list below do you do most often to improve your sense of well being? Please drag and drop up to 3 [MAXIMUM 3 RESPONSES]?"
Among other alternatives "Take recreational drugs" are mentioned. Other alternatives are "Do exercise, eat healthy food, drink lots of water, shopping, spend time with friends" etc.
I was thinking of "Uppiggande hälsokostpreparat". Is there a better choice?
"Which of the things from the list below do you do most often to improve your sense of well being? Please drag and drop up to 3 [MAXIMUM 3 RESPONSES]?"
Among other alternatives "Take recreational drugs" are mentioned. Other alternatives are "Do exercise, eat healthy food, drink lots of water, shopping, spend time with friends" etc.
I was thinking of "Uppiggande hälsokostpreparat". Is there a better choice?
Proposed translations
(Swedish)
3 +4 | droger; partydroger | Ingemar Kinnmark |
5 | njutningsmedel eller nåt | Tom Skold |
4 | nöjesdroger | Sven Petersson |
4 | stimulantia | IAnita (X) |
3 | lätta droger | C. Heljestrand |
Change log
Mar 24, 2010 10:36: Ingemar Kinnmark Created KOG entry
Proposed translations
+4
27 mins
Selected
droger; partydroger
Reference:
EUR-LEX
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-03-18 22:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
EUR-LEX reference, English and Swedish:
English
The growing popularity of synthetic recreational drugs among young people who are well integrated into society is a social phenomenon that is on the increase.
Swedish
Ett socialt fenomen som ökar är att syntetiska droger blir allt populärare bland ungdomar som är väl integrerade i samhället.
Link: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-03-18 22:56:04 GMT)
--------------------------------------------------
Another EUR-LEX reference, English and Swedish:
English
If the enforcement aspect is obvious, it must not be forgotten that experimental and recreational drug-taking is on the rise in most of the new Member States.
Swedish
Den brottsbekämpande aspekten är uppenbar, men man får heller inte glömma att experiment med droger och användning av s.k. partydroger är på uppgång i flertalet nya medlemsstater.
Link: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-19 00:38:45 GMT)
--------------------------------------------------
A Swedish reference, from FASS, on "partydroger":
Rådfråga läkare eller apotekspersonal innan du tar läkemedlet om du:
dricker alkohol
använder partydroger såsom ecstasy, LSD, narkotika eller bensodiazapiner
Link: http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?NplI...
EUR-LEX
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-03-18 22:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
EUR-LEX reference, English and Swedish:
English
The growing popularity of synthetic recreational drugs among young people who are well integrated into society is a social phenomenon that is on the increase.
Swedish
Ett socialt fenomen som ökar är att syntetiska droger blir allt populärare bland ungdomar som är väl integrerade i samhället.
Link: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-03-18 22:56:04 GMT)
--------------------------------------------------
Another EUR-LEX reference, English and Swedish:
English
If the enforcement aspect is obvious, it must not be forgotten that experimental and recreational drug-taking is on the rise in most of the new Member States.
Swedish
Den brottsbekämpande aspekten är uppenbar, men man får heller inte glömma att experiment med droger och användning av s.k. partydroger är på uppgång i flertalet nya medlemsstater.
Link: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-19 00:38:45 GMT)
--------------------------------------------------
A Swedish reference, from FASS, on "partydroger":
Rådfråga läkare eller apotekspersonal innan du tar läkemedlet om du:
dricker alkohol
använder partydroger såsom ecstasy, LSD, narkotika eller bensodiazapiner
Link: http://www.fass.se/LIF/produktfakta/artikel_produkt.jsp?NplI...
Peer comment(s):
agree |
C. Heljestrand
: Verkar vara det enda som passar!
12 hrs
|
Tack Christer! Ditt utdrag från Norstedts som definierar "recreational drug" är utmärkt!
|
|
agree |
Anna Herbst
: Partydroger
1 day 15 hrs
|
Tack Anna!
|
|
agree |
asptech
1 day 20 hrs
|
Tack Asptech!
|
|
agree |
Anders Warnqvist
: men föredrar helt enkelt "droger"
2 days 22 hrs
|
Tack Anders!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
48 mins
lätta droger
Norstedts säger:
recreational drug
substantiv
drog (narkotika) som tas för avkoppling ofta till fest av person som inte anser sig vara (eller som inte är) missbrukare; partydrog
Den normala översättningen borde vara "partydrog" men jag tycker inte det passar i sammanhanget. Uppiggande medel fungerar knappast heller.
"lätta droger"? (typ alkohol)
recreational drug
substantiv
drog (narkotika) som tas för avkoppling ofta till fest av person som inte anser sig vara (eller som inte är) missbrukare; partydrog
Den normala översättningen borde vara "partydrog" men jag tycker inte det passar i sammanhanget. Uppiggande medel fungerar knappast heller.
"lätta droger"? (typ alkohol)
52 mins
njutningsmedel eller nåt
Läser just en bok om droger på 1800-talet och där används termerna "recreational drugs" och t ex "recreational use of opium". Författaren diskuterar skiljelinjen mellan "medical use" och "recreational use". "Recreational drugs" är alltså motsatsen till "medical use", droger man tar för att koppla av eller njuta. Tror inte det finns nån bra svensk term. I FASS använder de termen oöversatt.
8 hrs
nöjesdroger
www.emcdda.europa.eu/attachements.cfm/att_37265_SV_sel2002_1sv.pdf
:o)
:o)
10 hrs
Discussion