Mar 18, 2010 16:13
14 yrs ago
2 viewers *
Danish term

udredning

Danish to English Medical Medical (general)
This is the context: "Blandt specialisterne på de mindre sygehuse ses PAH yderst sjældent, og er derfor ikke 'top of mind' i forbindelse med udredning og diagnosticering".
Detection, perhaps? Many thanks for any input.
Proposed translations (English)
5 +2 assessment
4 diagnosing

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

assessment

"The act of assessing, such as the appraisal of a patient's complaints to establish a diagnosis and find adequate treatment"
Example sentence:

Patient Assessment is, without a doubt, THE most important skill that you will learn during your experience as an EMT student.

Note from asker:
Many thanks, Alice. Fits perfectly. Richard.
Peer comment(s):

agree Brian Young : I just posted another option, but I think your choice is good.
5 mins
Thanks, Brian
agree Helen Johnson
1 day 16 hrs
Thank you, Helen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins

diagnosing

Could also be "analysis". It means"figuring out", which would sound too simple in a medical context. Detection is also close. They use two different words to cover pretty much the same thing. The English expression is a clue to the possibility that this is not top quality Danish writing. Using two words where one would be sufficient is an all too common practice.
Note from asker:
Thanks, Brian. I decided "assessment" was the best option. And yes, the Danish text is not only not "top quality", it is mud. One reason why looked for back-up on "udredning" - the "author" has used so many other words wrongly or clumsily... Thanks again for your input, Richard.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search