Mar 15, 2010 09:30
14 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
Sロット対策品と同程度の実力値
Japanese to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
specifications/manual
PT2品のランバー操作力はSロット対策品と同程度の実力値である
Proposed translations
(English)
2 | ~provides a comparable ability to the S lot countermeasure part. | Meisora |
1 | v.i. | TCN6YR |
Proposed translations
5 hrs
v.i.
equivalent to the actual value/ability of the developed/targeted products from the lot S
The meaning of 対策品 varies depending on texts. I usually imagine about defective products which require modofications or about reworked products. As the word seems to be written in a manual, developed products would be rather suitable. Again, it depends on context.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-03-15 23:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
developed/targeted/improved/reworked/fixed parts
The meaning of 対策品 varies depending on texts. I usually imagine about defective products which require modofications or about reworked products. As the word seems to be written in a manual, developed products would be rather suitable. Again, it depends on context.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-03-15 23:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
developed/targeted/improved/reworked/fixed parts
8 days
~provides a comparable ability to the S lot countermeasure part.
I translated this from my experience when I was in the industry as this document sounds like car related. Hope my guess is correct :-)
Something went wrong...