Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bremsmesstrecke
Romanian translation:
distanta de franare (pana la oprire)
Added to glossary by
Isabella G
Mar 13, 2010 07:16
14 yrs ago
German term
Bremsmesstrecke
German to Romanian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
e vorba de diverse tipuri de piste pentru teste auto
multumesc
Dana
multumesc
Dana
Proposed translations
(Romanian)
5 +3 | distanta de franare (pana la oprire) | Isabella G |
Change log
Mar 1, 2011 06:33: Isabella G Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 hrs
German term (edited):
Bremsstrecke
Selected
distanta de franare (pana la oprire)
distanta parcursa de la franare pana la oprire
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-13 11:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
fara fraza, nu cred ca e vorba de piste
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-03-14 13:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, imi cer scuze pentru partea mea de greseala. Dana, ati uitat un "s" si eu am redus cuvantul. Am citit acum in fraza postata complet ca este vorba de BREMSMESSSTRECKE, deci cu 4 "s" in total in cuvant.
Deci este vorba de testarea modului in care reactioneaza franele pe o portiune de pista speciala pentru acest lucru
as traduce Bremsmessstrecke cu:
portiune de pista pentru testarea franelor
sau
pentru masurarea caracteristicilor de franare
sau
pentru testarea coeficientilor de franare
Spor la treaba.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-03-14 13:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
pentru Glosar optez pentru sectiune (de pista) pentru masurarea coeficientilor de franare
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-13 11:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
fara fraza, nu cred ca e vorba de piste
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-03-14 13:03:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, imi cer scuze pentru partea mea de greseala. Dana, ati uitat un "s" si eu am redus cuvantul. Am citit acum in fraza postata complet ca este vorba de BREMSMESSSTRECKE, deci cu 4 "s" in total in cuvant.
Deci este vorba de testarea modului in care reactioneaza franele pe o portiune de pista speciala pentru acest lucru
as traduce Bremsmessstrecke cu:
portiune de pista pentru testarea franelor
sau
pentru masurarea caracteristicilor de franare
sau
pentru testarea coeficientilor de franare
Spor la treaba.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-03-14 13:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
pentru Glosar optez pentru sectiune (de pista) pentru masurarea coeficientilor de franare
Peer comment(s):
agree |
catalina savu
1 hr
|
multumesc!
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
7 hrs
|
multumesc!
|
|
agree |
Corina Cristea
1 day 6 hrs
|
multumesc!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc
Dana"
Discussion
content.us.porsche-clubs.porsche.com/.../fahrsicherheitstraining_intensiv.pdf
este vorba totusi de o pista pe care, intr-adevar, se testeaza distanta de franare. intrebarea mea era daca are o denumire particulara in limba romana? prin parafraza nu punea problema de traducere.
multumesc,
Dana