Mar 5, 2010 11:53
14 yrs ago
Italian term

diritti di copia apposti

Italian to Dutch Law/Patents Law (general)
De hele zin luidt:

Diritti di copia apposti sull'originale riscossi per €XX.

Hoe zeggen we dit in het Nederlands?
Alvast hartelijk dank!
Proposed translations (Dutch)
3 leges voor kopieën

Proposed translations

2 hrs
Selected

leges voor kopieën

In NL wordt leges voor kopieën betaald. Waarschijnlijk "apposti", want de leges wordt in de vorm van een stempel of zegel "aangebracht" (apporre)

uit: www.encyclo.nl
leges = rechten geheven door een administratie wegens beschikkingen, afschriften van stukken, contracten enz., in feite een vorm van (gemeentelijke of provinciale) belasting
of
Een ander woord voor leges is schrijfkosten. Dit zijn betalingen die aan de overheid worden gedaan in ruil voor een door de overheid geleverde individuele dienst. Onder leges valt het verstrekken van kopieën van overheidsstukken (bijv. uittreksel uit het bevolkingsregister), het leveren van andere overheidspapieren (paspoort, rijbewijs) en het leve


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search