Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dotazione
French translation:
option
Added to glossary by
Frédérique Jouannet
Feb 25, 2010 16:26
14 yrs ago
Italian term
dotazione
Italian to French
Other
Furniture / Household Appliances
meubles de cuisine
La cucina XXXX nasce moderna, per i tempi e i bisogni di oggi. Funzionalità assicurata per ogni sua ***dotazione:*** per le attività e per il contenimento. Anta telaio-pannello in colore Rovere Bianco. Parete basi e pensili, un’autentica multifunzione: Piano in acciaio satinato con spessore 5 cm, ed una superficie verticale tra base e pensile sempre in acciaio consentono alla zona lavoro un’estrema praticità.
Aperture “a gola” e con sistema “tip on” per tutte le ante di (nome modello): una ***dotazione*** fondamentale per una cucina dai tratti modernissimi.
Non riesco a rendere bene qui il concetto di "dotazione".
Grazie anticipate per il vostro aiuto.
Aperture “a gola” e con sistema “tip on” per tutte le ante di (nome modello): una ***dotazione*** fondamentale per una cucina dai tratti modernissimi.
Non riesco a rendere bene qui il concetto di "dotazione".
Grazie anticipate per il vostro aiuto.
Proposed translations
(French)
4 +1 | option | Carole Poirey |
4 +6 | équipement | Muriel Péneaud |
5 | must | Stéphanie Argentin |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
option
......
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2010-02-25 16:31:40 GMT)
--------------------------------------------------
chacune de ses options
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2010-02-25 16:31:40 GMT)
--------------------------------------------------
chacune de ses options
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Carole, ainsi qu'aux autres collègues."
+6
6 mins
équipement
réf. larousse it/fr en ligne
et expérience perso
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2010-02-25 16:35:14 GMT)
--------------------------------------------------
scusa meglio l'idea di Carole...ora basta sono stanca faccio disastri ! buona serata a tutti
et expérience perso
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2010-02-25 16:35:14 GMT)
--------------------------------------------------
scusa meglio l'idea di Carole...ora basta sono stanca faccio disastri ! buona serata a tutti
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
15 mins
|
agree |
Ioana LAZAR
4 hrs
|
agree |
orne82
7 hrs
|
agree |
zerlina
9 hrs
|
agree |
Luca Gentili
15 hrs
|
agree |
enrico paoletti
17 hrs
|
3 hrs
must
Un'altra idea...chiaramente togliendo l'aggettivo "fondamentale"nella traduzione in francese.
Buon lavoro
Stéphanie
Buon lavoro
Stéphanie
Something went wrong...