Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
intuitu personae
Russian translation:
носить личный характер
Added to glossary by
Zoryana Dorak
Feb 22, 2010 08:34
14 yrs ago
9 viewers *
English term
intuitu personae
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
from Latin to Russian to be exact
Contracts are of an *intuitu personae* nature and may not be transferred without X’s prior written agreement.
Contracts are of an *intuitu personae* nature and may not be transferred without X’s prior written agreement.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | носить личный характер | Zoryana Dorak |
5 | "учитывая лицо, с которым заключают соглашение" | Yuliya UA |
4 | в личных интересах | Jānis Greivuls |
3 | фидуциарный (доверительный) характер договора | Alena Kalinić |
Change log
Feb 23, 2010 13:56: Zoryana Dorak Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
носить личный характер
носить личный характер
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-22 08:38:03 GMT)
--------------------------------------------------
Данный Договор носит личный характер
http://russki.istockphoto.com/asa_non_exclusive.php
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-22 08:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
При заключении договора ОПС сообщать в бухгалтерию не надо, т.к. договор носит личный характер и предприятие никакого отношения к нему не
http://www.npfe.ru/forum/message.phtml?m=11&p=1
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-22 08:38:03 GMT)
--------------------------------------------------
Данный Договор носит личный характер
http://russki.istockphoto.com/asa_non_exclusive.php
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-02-22 08:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
При заключении договора ОПС сообщать в бухгалтерию не надо, т.к. договор носит личный характер и предприятие никакого отношения к нему не
http://www.npfe.ru/forum/message.phtml?m=11&p=1
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "дуже дякую"
3 mins
в личных интересах
.
20 mins
фидуциарный (доверительный) характер договора
фидуциарный (доверительный) характер договора
1 hr
"учитывая лицо, с которым заключают соглашение"
т.е. с учетом определенных лиц, с которыми...
http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/39224/intuitu
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 09:49:37 GMT)
--------------------------------------------------
Другими словами, в тех договорах, где личность стороны имеет большое значение.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 09:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
Обычно обязанности по таким договорам нельзя передоручать другим лицам. Здесь важно, чтобы опред. обязанности были исполены опред. лицом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 09:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя, вы спокойно можете и не переводить:
Концессионное соглашение заключается на условиях intuitu personnae. Его уступка третьей
стороне может иметь место, полностью или частично, только после предварительного
письменного согласия концедента.
Если уступка разрешена, концессионарий должен обеспечить выполнение всех
обязательств, принятых на себя концедентом в соответствии с концессионным
соглашением.
Концессия публичной службы является соглашением, заключенным intuitu personae. Это
значит, что концессионер должен лично выполнять свои обязанности согласно
положениям технического задания
http://www.recep.ru/files/documents/bahnini_Law_on_Concessio...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 10:10:30 GMT)
--------------------------------------------------
Если же вы всё таки решили переводить, возможны такие варианты: *принимая во внимание определенное/конкретное лицо*; *с учетом личности* (мне нравится больше всего)
http://www.france-jus.ru/index.php?page=fiches&action=fiche&...
http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/39224/intuitu
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 09:49:37 GMT)
--------------------------------------------------
Другими словами, в тех договорах, где личность стороны имеет большое значение.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 09:53:08 GMT)
--------------------------------------------------
Обычно обязанности по таким договорам нельзя передоручать другим лицам. Здесь важно, чтобы опред. обязанности были исполены опред. лицом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 09:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя, вы спокойно можете и не переводить:
Концессионное соглашение заключается на условиях intuitu personnae. Его уступка третьей
стороне может иметь место, полностью или частично, только после предварительного
письменного согласия концедента.
Если уступка разрешена, концессионарий должен обеспечить выполнение всех
обязательств, принятых на себя концедентом в соответствии с концессионным
соглашением.
Концессия публичной службы является соглашением, заключенным intuitu personae. Это
значит, что концессионер должен лично выполнять свои обязанности согласно
положениям технического задания
http://www.recep.ru/files/documents/bahnini_Law_on_Concessio...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-02-22 10:10:30 GMT)
--------------------------------------------------
Если же вы всё таки решили переводить, возможны такие варианты: *принимая во внимание определенное/конкретное лицо*; *с учетом личности* (мне нравится больше всего)
http://www.france-jus.ru/index.php?page=fiches&action=fiche&...
Note from asker:
your thorough research into the issue is greatly appreciated |
Something went wrong...