Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Satz- und Wort-Schatz
French translation:
de mots en phrases / des mots et des phrases
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Feb 13, 2010 09:56
14 yrs ago
German term
Satz- und Wort-Schatz
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Avant de r�diger un article en allemand, je ferais mieux de me demander comment formuler l'id�e en FR... ;-)
Pour une sorte de th�saurus, j'ai choisi en GER comme titre (accept� par la r�daction du magazine, donc je ne peux plus rien changer en GER maintenant) :
Satz- und Wort-Schatz
Des inspirations par ce samedi matin sous la neige ?
Merci d'avance pour toutes vos lumi�res et pistes, si enneig�es soient-elles... ;-)
Pour une sorte de th�saurus, j'ai choisi en GER comme titre (accept� par la r�daction du magazine, donc je ne peux plus rien changer en GER maintenant) :
Satz- und Wort-Schatz
Des inspirations par ce samedi matin sous la neige ?
Merci d'avance pour toutes vos lumi�res et pistes, si enneig�es soient-elles... ;-)
Proposed translations
(French)
3 | de mots en phrases et de phrases en ... maux | AnneMarieG |
3 | Pêle-mêle de mots | Cristèle Gillet |
3 | Charte rédactionnelle | Platary (X) |
3 | les trésors du lexique et de la phraséologie | Schtroumpf |
Proposed translations
1 hr
Selected
de mots en phrases et de phrases en ... maux
Je ne suis pas sûre d'avoir bien compris le but de l'exercice ; à toutes fins utiles -)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-13 18:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
Si vous le mettez tout seul, plutôt : deS mots en phrases - AMA
C'est un exercie intéressant en tout cas.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-13 18:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
Si vous le mettez tout seul, plutôt : deS mots en phrases - AMA
C'est un exercie intéressant en tout cas.
Note from asker:
Le but (pour les lecteurs allemands, surtour lectrices) est de se perfectionner en FR (+ italien et esp., mais ce n'est pas mon rayon) et d'apprendre des phrases types et exemples sur le sujet en question, p.ex. comment répondre à une demande d'offre, motiver un refus de commande, un refus de réduction de prix, etc. "De mots en phrases" est très joli, merci. :-)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et tous !"
39 mins
Pêle-mêle de mots
ou "le juste mot" s'il s'agit d'une aide à la rédactionde textes, par ex.
50 mins
Charte rédactionnelle
me semble être plus rond que charte syntaxique et lexicale cependant tout à fait possible.
4 hrs
les trésors du lexique et de la phraséologie
Pour coller à l'expression du départ.
Et bon week-end !
Et bon week-end !
Discussion