Feb 10, 2010 01:03
14 yrs ago
English term

go ready to go viral

English to Japanese Marketing Media / Multimedia 映画製作ソフト
直訳では「ウィルスのように広がる準備が整った」と思いますが、これを「これで口コミで広がる」と解釈してもいいでしょうか?
References
FYR

Discussion

ShigekoUematsu (asker) Feb 10, 2010:
ご指摘のとおり、get ready to go viral が正解です。ありがとうございました。
KathyT Feb 10, 2010:
Is that "go ready" or "get ready" ?? 'Go ready' だと違和感があるように感じますが。。。

Reference comments

16 mins
Reference:

FYR

ネット時代の現在では『口コミ』だけではないのでは?
"go viral" - used in reference to Internet content which can be passed through electronic mail and social networking sites (Facebook, etc.): an image, video, or link that spreads rapidly through a population by being frequently shared with a number of individuals has 'gone viral'.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=to go viral


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-10 03:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

vi‧ral1 / [UK] [US] adjective
passed on to other people on the Internet or using mobile phones:
It is one of the most viewed viral videos on the web.
LDOCE5
Peer comments on this reference comment:

agree leahmartin : そのとおりだと思います。うまく表現しにくいですが、ソーシャルネットワークにおける伝染的マーケット法(普及)みたいなニュアンスだと思います。
2 hrs
ありがとうございます。
agree lingualabo : 同上です。ネットマーケティングにおいてはこれが決まり文句となっています。
6 hrs
ありがとうございます。
agree Yumico Tanaka (X)
23 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search