Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Minnesota Session Laws 1998
English answer:
Please see explanation below:
Added to glossary by
Katalin Szilárd
Feb 8, 2010 10:19
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Minnesota Session Laws 1998
English
Law/Patents
Law (general)
My question is the following:
Are there any rules for the translation/non-translation of this phrase? If there are no rules, would you translate it?
I wouldn't translate it, but I would leave it like that and add an explanation in brackets.
I'm interested in US native-speakers' opinions.
Are there any rules for the translation/non-translation of this phrase? If there are no rules, would you translate it?
I wouldn't translate it, but I would leave it like that and add an explanation in brackets.
I'm interested in US native-speakers' opinions.
Responses
4 +2 | Please see explanation below: | eski |
Change log
Feb 9, 2010 07:37: Katalin Szilárd changed "Restriction Fields" from "working" to "none"
Responses
+2
8 hrs
Selected
Please see explanation below:
They are also commonly called session laws since they are compiled from slip laws at the end of a Congressional session They are part of ...
5 KB (645 words) - 23:46, 7 February 2010
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Search&sea...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-08 19:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Creativity;
As I mentioned in my note to Richard (below), I think it best to leave it in English with a note in brackets.)
Saludos
eski
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-08 19:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
You're more than welcome, Creativity:
Saludos from Acapulco!
eski
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-08 20:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
Say hello to "Frosty" for me!
:)) eski
5 KB (645 words) - 23:46, 7 February 2010
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Search&sea...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-08 19:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Creativity;
As I mentioned in my note to Richard (below), I think it best to leave it in English with a note in brackets.)
Saludos
eski
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-08 19:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
You're more than welcome, Creativity:
Saludos from Acapulco!
eski
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-08 20:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
Say hello to "Frosty" for me!
:)) eski
Note from asker:
Thank you for your answer, Eski. I know what it means. My question is: whether it should be translated or not? |
Hi Eski, Yes, I can see that now. Thank you for your answer. :) Also thanks to Richard for confirming it. |
I wish I was there now. :) I send my greetings from Hungary, which is covered with snow now. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! :)"
Something went wrong...