Feb 5, 2010 20:05
14 yrs ago
5 viewers *
Polish term

Rękojmia wiary publicznej ksiąg wieczystych

Polish to Spanish Law/Patents Other umowa sprzedaży
Jak można przetłumaczyć wyrażenie "rękojmia wiary publicznej ksiąg wieczystych"?

to "swoisty aspekt mocy prawnej ksiąg wieczystych polegający na tym, że osoba dokonująca czynności prawnej o skutkach rozporządzających (np. zawierająca umowę kupna) z osobą uprawnioną według treści księgi wieczystej (czyli wpisaną do księgi jako właściciel, wieczysty użytkownik lub inny uprawniony) nabywa własność lub inne prawo rzeczowe, choćby stan prawny ujawniony w księdze wieczystej nie był zgodny z rzeczywistym stanem prawnym - właścicielem był w rzeczywistości kto inny - tylko wtedy jeśli nabywca nie wiedział i nie mógł się dowiedzieć o tej niezgodności."
http://pl.wikipedia.org/wiki/Rękojmia_wiary_publicznej_ksiąg...

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

el principio de fe publica registral

hej,
tutaj masz linka, mam nadzieje, ze ci pomoze:
http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/fe-publica-regi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search