Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Elismerések átadása
English translation:
Recognitions
Added to glossary by
Sandor HEGYI
Feb 3, 2010 21:24
14 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
Elismerések átadása
Hungarian to English
Other
Other
Egy összejövetel programja
Bővebb szövegkörnyezetet sajnos nem tudok adni, mivel egy napirend felsorolásának a része. Tapasztalatból tudom, hogy az elismerések fogalomköbe a következők tartoz(hat)nak: dícséret, jutalom, kitüntetés, oklevél, emléktárgy stb.
A válaszokat előre is köszönöm.
A válaszokat előre is köszönöm.
Proposed translations
(English)
5 +3 | Recognitions | JANOS SAMU |
4 +2 | awards ceremony | Katalin Horváth McClure |
4 | conferment of awards | kyanzes |
References
recognition - két hivatkozás | Ildiko Santana |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
Recognitions
Nem kell az átadást fordítani. Programokban csak ennyi szokott állni. Ebben benne van a jutalomátadás is, mert hiszen elismerés nélkül nincs jutalom.
Peer comment(s):
agree |
John Detre
: or maybe "Employee Recognition" (assuming they're talking about employees)
8 hrs
|
agree |
Ildiko Santana
17 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm János."
4 mins
conferment of awards
Szerintem.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-02-03 21:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg még presentation of awards.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-02-03 21:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg még presentation of awards.
Note from asker:
Köszönöm kyanzes. |
Peer comment(s):
disagree |
JANOS SAMU
: Ebbe nem tartozna bele a dícséret vagy oklevél, ezért ez nem lesz jó.
6 mins
|
agree |
hollowman2
3 hrs
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: A "conferment"-et nem használnám, mert így, főnévként nem használatos a gyakorlatban, inkább "conferring of degrees" - saját diplomaosztómon is így hívták - másrészt leginkább diplomára használják, ami nem igazán fedi az "elismerést". A presentation jó.
4 hrs
|
+2
1 hr
awards ceremony
Önmagában is, és bővebb program részeként is használják.
Note from asker:
Köszönöm Katalin. |
Peer comment(s):
agree |
hollowman2
2 hrs
|
agree |
kyanzes
11 hrs
|
neutral |
Ildiko Santana
: Szerintem ez a jutalom osztó, jutalom átadó, illetve díjkiosztó ünnepség. Az "elismerések" kategóriájába beletartozik ugyan mind a jutalom, mind a díj, de azzal nem azonosak.
1 day 8 hrs
|
Reference comments
1 day 9 hrs
Reference:
recognition - két hivatkozás
"Az elismerések rendszere olyan esetekben, amikor a fogadó tagállam oklevelet kíván meg ennek az irányelvnek vagy a 89/48/EGK irányelvnek az értelmében..."
"System for recognition where a host Member State requires possession of a diploma within the meaning of this Directive or Directive 89/48/EEC..."
"A Közösség 100 százalékig terjedő részt vállal át a kiválasztási eljárások előkészítésének és megszervezésének költségeiből, beleértve pénzdíjak és hasonló elismerések adását az arra legérdemesebb projekteknek."
"Community funding will cover up to 100 % of costs related to the preparation and organisation of appropriate selection procedures, including the awarding of monetary prizes or equivalent recognition to the most deserving projects."
Utóbbinál külön érdemes észrevenni ezt a részt:
"including the awarding of (...) recognition"
Számomra egyértelműen helyes az elismerés recognition(s)kénti fordítása. Ugyancsak tökéletesen belefér a kérdező által felsorolt sok különféle verzió:
dícséret, jutalom, kitüntetés, oklevél, emléktárgy stb..
"System for recognition where a host Member State requires possession of a diploma within the meaning of this Directive or Directive 89/48/EEC..."
"A Közösség 100 százalékig terjedő részt vállal át a kiválasztási eljárások előkészítésének és megszervezésének költségeiből, beleértve pénzdíjak és hasonló elismerések adását az arra legérdemesebb projekteknek."
"Community funding will cover up to 100 % of costs related to the preparation and organisation of appropriate selection procedures, including the awarding of monetary prizes or equivalent recognition to the most deserving projects."
Utóbbinál külön érdemes észrevenni ezt a részt:
"including the awarding of (...) recognition"
Számomra egyértelműen helyes az elismerés recognition(s)kénti fordítása. Ugyancsak tökéletesen belefér a kérdező által felsorolt sok különféle verzió:
dícséret, jutalom, kitüntetés, oklevél, emléktárgy stb..
Note from asker:
Köszönöm Ildikó. |
Discussion
"award of commendation"
"commendation award"
stb.
Az oklevél meg aztán főleg award.