Glossary entry

Japanese term or phrase:

名ごり

English translation:

remnant, cultural artifact

Added to glossary by Roddy Stegemann
Jan 30, 2010 01:00
14 yrs ago
Japanese term

名ごり

Japanese to English Art/Literary Poetry & Literature feudalistic naming system
Full points will be given to someone who can explain the meaning of 「ごり」in addition to the term 「名ごり」itself. For example, does it originate from the verb 樵る or 伐る? Also, why do you feel that it does not appear in several major dictionaries?

「市民社会」というヨーロッパ語は、日本に残っている封建制の名ごりと対比される理想状態として日本の知識人に使われるようになりました。
References
FYR
Change log

Jan 31, 2010 03:53: Roddy Stegemann Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): humbird

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

humbird Jan 30, 2010:
Why 樵る or 伐る? This word "名ごり" is nothing to do with "樵(木こり)”. May I ask where did you get that idea? You should realize this word is standalone, independent word, and not derived from, or anywhere near associated with wood cutting occupation.
This is a matter of basic understanding of Japanese, therefore I suggest this be non-PRO question.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

aftereffect

an idea
Peer comment(s):

agree Tina Wooden : Yes, I like this for the context.
2 hrs
Thanks a lot, Tina-san.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I would like to thank everyone for their reply and especially Shinji (cinefil) for his excellent reference. This latter provided a good explanation with regard to the etymology of the term, and it largely eliminated my confusion about its application in the given context. This said, I like Marie's English translation best for the context provided and she was, in the end, the quickest to respond. This makes it very difficult for me to award points. So, I have decided the following: Had I been able to find the reference that Shinji provided, I would have been able to come up with Marie's response on my own. In reply to Susan, hindsight is nearly always better than foresight, and language can take many twists and turns in its development. It was the missing syllable の that left me clueless. Furthermore, you must realize that Japanese have a long history of using names to enforce social order. For example, during the Japanese annexation of the Korean peninsula, many Koreans were forced to abandon their Korean names in favor of Japanese names. In fact, the city in which I now live 대전 once wrote its name 太田. Under Japanese rule it was changed to 大田. In effect, what under Korean rule was thought to be a field of growth, became an emasculated large field of stagnation. Also, you must be well aware that the Japanese imperial family bears no 名字. Furthermore, both 樵 and 伐 can be pronounced こる, and 名 is a voiced consonant that could change the こ in ~こる to the ご in ~ごり. Without a dictionary I had no way of knowing what the term meant or even how it was pronounced, and I tried two and found nothing. In short, I find your non-pro evaluation unprofessional. Many thanks to everyone who contributed positively to this entry."
+2
4 mins

remnant

As ”a remnant of feudal times”
...just a suggestion
Peer comment(s):

agree Shinobi
2 hrs
agree humbird : Or "remain", context permitting.
16 hrs
Something went wrong...
2 hrs

traces, residue, shadows/ghosts of the past

Just some other suggestions.
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

FYR

なごり【名残・余波】
(ナミ(波)ノコリ(残)の約という)
*(「余波」と書く)
*風が静まって後も、なおしばらく波の立っていること。また、その波。万七「なごの海の朝けの—」。「台風の—」
*波が退いて後に汀(ミギワ)に残る波。また、残された海藻など。万六「難波潟潮干の—」
*
*物事の過ぎ去った後、なおその気配や影響などの残ること。余韻。万一一「待ちし夜の—そ今も寝(イ)ねかてにする」。方丈記「かくおびたたしくふる事は、しばしにて止みにしかども、その—しばしは絶えず」
*特に、人との別れを惜しむ気持。源若紫「—も慰めがたう泣き居給へり」。「—が尽きない」
*もれ残ること。もれ残り。源紅葉賀「—なく内にも宮人も喜び聞え給ふ」
*別れること。また、別れとなること。ものごとの終り。天草本平家「—を惜しみ、涙を流されぬはなかつた」
*子孫。栄華様々喜「尚侍、六の女御など聞えし御—も」
*「名残の折」の略。
広辞苑

--------------------------------------------------
Note added at 6分 (2010-01-30 01:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://gogen-allguide.com/na/nagori.html

--------------------------------------------------
Note added at 2時間 (2010-01-30 03:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://animelab.com/anime.manga/dictionary/?word=phonetic&ty...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search