Jan 29, 2010 08:57
14 yrs ago
1 viewer *
English term

one life, live it.

English to Latin Other Philosophy
Thinking about having this qoute tattooet on my arm.
Proposed translations (Latin)
5 +1 Una vita; vive.
2 +1 una vita-age eam!

Proposed translations

+1
1 hr

una vita-age eam!

i believe this is correct. or you can use just: "carpe diem"- is the same
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas : It's possible, if one takes 'age' in the sense of 'go to it, do it!'.
5 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

Una vita; vive.

'Vivere' ('to live') is usually intransitive, though it's commonly used transitively if it takes an internal accusative as object. So for 'live it' one could translate 'vive eam', but I use the imperative alone here in the pregnant sense of 'live well, live life to the fullest, enjoy life', as in Catullus' famous verse (5.1) "Vivamus, mea Lesbia, atque amemus!"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-01-29 15:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Where 'vivamus', though a hortatory subjunctive, is equivilent to an imperative.
Peer comment(s):

agree Ivo Volt
11 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search