Glossary entry (derived from question below)
allemand term or phrase:
angestammt
français translation:
core business, activité principale, activité-clé
Added to glossary by
AnneMarieG
Jan 26, 2010 17:47
14 yrs ago
allemand term
angestammt
allemand vers français
Affaires / Finance
Entreprise / commerce
Der Pipeline-Auftrag ist zwar angestammtes Geschäft, ist aber noch nicht unter Dach und Fach.
unter Dach und Fach = acquis
mais je ne vois pas bien le sens de "angestammt" ici.
Merci !
unter Dach und Fach = acquis
mais je ne vois pas bien le sens de "angestammt" ici.
Merci !
Proposed translations
(français)
3 +1 | core business | AnneMarieG |
Change log
Feb 2, 2010 11:28: AnneMarieG Created KOG entry
Feb 15, 2010 10:06: Steffen Walter changed "Field" from "Autre" to "Affaires / Finance" , "Field (specific)" from "Autre" to "Entreprise / commerce"
Proposed translations
+1
2 heures
Selected
core business
fait partie du core business
-) je nach Zielgruppe des Textes
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-01-27 14:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, en allemand on parle aussi de 'Kerngeschäft' ; c'est ce que je comprends ici.
et pour 'unter Dach und Fach', suivant le contexte et le style, on peut mettre 'gagné' ('dans la poche' - c'est un peu trop familier).
Bon courage.
Anne-Marie
-) je nach Zielgruppe des Textes
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-01-27 14:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, en allemand on parle aussi de 'Kerngeschäft' ; c'est ce que je comprends ici.
et pour 'unter Dach und Fach', suivant le contexte et le style, on peut mettre 'gagné' ('dans la poche' - c'est un peu trop familier).
Bon courage.
Anne-Marie
Note from asker:
vous voulez dire que le sens est ici que ce mandat s'inscrit dans le cadre des activités stratégiques de l'entreprise ? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
Something went wrong...