Glossary entry

allemand term or phrase:

angestammt

français translation:

core business, activité principale, activité-clé

Added to glossary by AnneMarieG
Jan 26, 2010 17:47
14 yrs ago
allemand term

angestammt

allemand vers français Affaires / Finance Entreprise / commerce
Der Pipeline-Auftrag ist zwar angestammtes Geschäft, ist aber noch nicht unter Dach und Fach.

unter Dach und Fach = acquis
mais je ne vois pas bien le sens de "angestammt" ici.
Merci !
Proposed translations (français)
3 +1 core business
Change log

Feb 2, 2010 11:28: AnneMarieG Created KOG entry

Feb 15, 2010 10:06: Steffen Walter changed "Field" from "Autre" to "Affaires / Finance" , "Field (specific)" from "Autre" to "Entreprise / commerce"

Proposed translations

+1
2 heures
Selected

core business

fait partie du core business
-) je nach Zielgruppe des Textes

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-01-27 14:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, en allemand on parle aussi de 'Kerngeschäft' ; c'est ce que je comprends ici.
et pour 'unter Dach und Fach', suivant le contexte et le style, on peut mettre 'gagné' ('dans la poche' - c'est un peu trop familier).
Bon courage.
Anne-Marie
Note from asker:
vous voulez dire que le sens est ici que ce mandat s'inscrit dans le cadre des activités stratégiques de l'entreprise ?
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : activité principale/activité-clé//merci, non, voulais me moquer de vous et de votre "clé"
12 heures
Oui, j'ai eu un blanc ; l'expression franco-française m'avait échappée. Vous devriez le mettre en réponse !// D'accord ; tout est 'clé' aujourd'hui, les indicateurs, les activités, ... Bonne fin de journée !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search