Jan 25, 2010 08:16
14 yrs ago
French term
prise sur le livet
French to German
Other
Ships, Sailing, Maritime
Il s'agit du bas-hauban, forcément gênant quand la cadène est prise sur le livet.
Es geht um eine Unterwante, die sehr störend ist, wenn man die Pütting ...
Konnte das Wort "livet" nicht finden.
Danke für Eure Hilfe!
Es geht um eine Unterwante, die sehr störend ist, wenn man die Pütting ...
Konnte das Wort "livet" nicht finden.
Danke für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 | an der Deckskante angeschlagen/angesetzt | Carmen Lohse |
References
Livet | Andrea Wurth |
Proposed translations
1 hr
Selected
an der Deckskante angeschlagen/angesetzt
gemeint ist die Stelle, die auch Rumpf-Deck-Verbindung heißt. Der als Referenz genannte 'Deckstrak' bezieht sich eher auf den Entwurf, er bezeichnet den Verlauf der Deckslinie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "HAt sehr gut gepasst!"
Reference comments
7 mins
Reference:
Livet
Habe dafür das Wort "Deckstrak" gefunden und im "Petit Robert" folgende Definition: Ligne à double courbure, intersectgion du pont et de la muraille du navire.
Kenne mich in dem Bereich allerdings nicht aus, und weiß nicht, ob das passend ist. Unten noch einen Link zu Deckstrak.
Kenne mich in dem Bereich allerdings nicht aus, und weiß nicht, ob das passend ist. Unten noch einen Link zu Deckstrak.
Peer comments on this reference comment:
agree |
GiselaVigy
: http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=7&ved=0CB...
6 mins
|
Discussion