Jan 25, 2010 08:16
14 yrs ago
French term

prise sur le livet

French to German Other Ships, Sailing, Maritime
Il s'agit du bas-hauban, forcément gênant quand la cadène est prise sur le livet.

Es geht um eine Unterwante, die sehr störend ist, wenn man die Pütting ...

Konnte das Wort "livet" nicht finden.

Danke für Eure Hilfe!

Discussion

Carmen Lohse Jan 25, 2010:
Artikel ja, es muss das Want heißen
Schtroumpf Jan 25, 2010:
Want Es heißt *das* Want*, so weit ich weiß, nicht die Wante.

Proposed translations

1 hr
Selected

an der Deckskante angeschlagen/angesetzt

gemeint ist die Stelle, die auch Rumpf-Deck-Verbindung heißt. Der als Referenz genannte 'Deckstrak' bezieht sich eher auf den Entwurf, er bezeichnet den Verlauf der Deckslinie.


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "HAt sehr gut gepasst!"

Reference comments

7 mins
Reference:

Livet

Habe dafür das Wort "Deckstrak" gefunden und im "Petit Robert" folgende Definition: Ligne à double courbure, intersectgion du pont et de la muraille du navire.

Kenne mich in dem Bereich allerdings nicht aus, und weiß nicht, ob das passend ist. Unten noch einen Link zu Deckstrak.
Peer comments on this reference comment:

agree GiselaVigy : http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=7&ved=0CB...
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search