Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Библия как памятник литературы
English translation:
Bible as a monument of literature
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Jan 16, 2010 18:32
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Библия как памятка литературы
Russian to English
Social Sciences
Religion
Название курса в университете
Может просто назвать - The Bible in Literature?
Спасибо..
Может просто назвать - The Bible in Literature?
Спасибо..
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 21, 2010 08:29: Alexander Ryshow changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Education / Pedagogy" to "Religion"
Jan 21, 2010 08:30: Alexander Ryshow Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Bible as a monument of literature
"Библия как ПАМЯТНИК литературы"
я так понял
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2010-01-16 18:36:33 GMT)
--------------------------------------------------
<article-title>Pilgrimage in Medieval English Literature, 700-1500 ...
- [ Перевести эту страницу ]
Bible as a 'monument of English prose,'" medieval scholars too often treat the religious literature of their period as "a monument over the grave of ...
www.jstor.org/stable/40059837
я так понял
--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2010-01-16 18:36:33 GMT)
--------------------------------------------------
<article-title>Pilgrimage in Medieval English Literature, 700-1500 ...
- [ Перевести эту страницу ]
Bible as a 'monument of English prose,'" medieval scholars too often treat the religious literature of their period as "a monument over the grave of ...
www.jstor.org/stable/40059837
Peer comment(s):
neutral |
Masha Haccoun
: The Bible
6 mins
|
Спасибо за уточнение!
|
|
agree |
Angela Greenfield
45 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Michael Korovkin
: Браво, С! Именно монумент, а не как какой–то кретин написал, “памятка“. Это такая же памятка, как Гамлет – “Заметки с датского престола“
3 hrs
|
Памятник, да еще и нерукотворный! Спасибо, М!
|
|
agree |
DTSM
4 hrs
|
Спасибо за поддержку!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
+1
14 mins
Bible as Literary Artefact
http://www.google.com.ua/search?hl=ru&source=hp&q=literary a...
HAYDEN WHITE - [ Перевести эту страницу ]New Literary History 7.1 (1975): 97-111. "The Historical Text as Literary Artefact." Clio 3.3 (1974): 277-303. The History and Narrative Reader. ...
www.phillwebb.net/Topics/History/White/White.htm - Похожие
HAYDEN WHITE - [ Перевести эту страницу ]New Literary History 7.1 (1975): 97-111. "The Historical Text as Literary Artefact." Clio 3.3 (1974): 277-303. The History and Narrative Reader. ...
www.phillwebb.net/Topics/History/White/White.htm - Похожие
Peer comment(s):
agree |
tschingite
42 mins
|
спасибо
|
|
neutral |
Michael Korovkin
: Surprise! I didn't know there were natural literary phenomena (like thunder and lighning?) :)
3 hrs
|
Да, уж лучше "наследие", чем памятка-руководство по пользованию мухобойкой или надгробие. Мало кто разобрался с правильным переводом с украинского.
|
+1
14 mins
Bible is a literary monument
/
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-01-16 18:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
www.skepticfiles.org/.../comments.htm
As a literary monument the Bible is of much later origin than the Vedas.....
herewestand.org/.../KarlBarthOnScripture.htm
books.google.com/books?isbn=0691118876...
the Luther Bible was the literary monument that served to define and produce ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-01-16 18:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
www.skepticfiles.org/.../comments.htm
As a literary monument the Bible is of much later origin than the Vedas.....
herewestand.org/.../KarlBarthOnScripture.htm
books.google.com/books?isbn=0691118876...
the Luther Bible was the literary monument that served to define and produce ...
+1
24 mins
The Bible in Literature
I think your translation works the best for the name of a course. Getting памятник in there is a bit "over the top," IMHO.
Peer comment(s):
agree |
Judith Hehir
: with your"over the top" comment. This is a good choice (along with Svetlana's) for this context, i.e., course name. Me neither. It's an odd title.
1 day 4 hrs
|
Thanks for your input. But the B "in literature" and the B "as literature" are two different concepts. I'm not sure which one is actually correct here.
|
+2
1 hr
The Bible as Literature
It doesn't matter whether you believe the Bible to be fact or a fable... It remains an important reference source in the study of literature. These books should help you in your study of the Bible as literature. Read more.
http://classiclit.about.com/od/religioninliterature/tp/aatp-...
http://classiclit.about.com/od/religioninliterature/tp/aatp-...
Peer comment(s):
agree |
Rachel Douglas
: For a course title, "The Bible as a Work of Literature" (presuming the sense "памятник" is right, and not Russian "памятка". If the latter, then I'd vote for Susan's version and make it, "The Bible as a Guide to Literature").
5 hrs
|
Thank you, Rachel!
|
|
agree |
Judith Hehir
: See my note in discussion
1 day 48 mins
|
Thank you, Judith!
|
3 hrs
The Bible as Literary Heritage
в попытке сохранить коннотацию, но сделать эту идиотскую “памятку“ не такой обидной для этого величаишего литературного шедевра...
1 day 1 hr
Discussion
Вот что значит слишком много работать. И не подумал бы, что пам'ятка на укр. еще и памятник. Мало им слова пам'ятник что ли.
Спасибо за решение проблемы)))
Даже вот нашел - http://mova.kreschatic.kiev.ua/92.htm
Век живи - век учись =)
http://www.slowar.org/slovar-ozhegova/p/460171-Памятка.html
Бiблiя як пам'ятка лiтератури.
Но разве я ошибаюсь и это не слово - памятка на русском?