Jan 11, 2010 07:51
14 yrs ago
1 viewer *
English term

dracula sneeze

English to Russian Other Other
Читая - http://www.americandialect.org/2009-Word-of-the-Year-PRESS-R... - наткнулся на это выражение.

Dracula sneeze - Covering one’s mouth with the crook of one’s elbow when sneezing, seen as similar to popular
portrayals of the vampire Dracula, in which he hides the lower half of his face with a cape.

e.g. - Californian state public school student are being told to do the "Dracula Sneeze" to stop the spread of virus when ya'll fell like having a good ol' sneeze.

- Students use “Dracula Sneeze” to fend off swine flu.

А вот как бы на русском так красиво сказать?

Заранее спасибо..

ЗЫ..мои варианты пока слишком длинные и описательные..(

Discussion

Oleksiy Markunin (asker) Jan 13, 2010:
2 Maria,

Согласен, на фразеологизм это не тянет. Скорее уж на неологизм. Все это обсуждение лишь подтвердило мои догадки, что так емко и колоритно на русский язык эту фразу перевести не получается, либо по существу и без стилистической окраски - чихать в рукав, либо - описательный перевод или собственные неологизмы, которые воспринимаются разными людьми по разному и т.д.

Maria Korolenkova Jan 13, 2010:
Я тут вот что подумала Дело осложняется тем, что это - не фразеологизм. То есть это же не устоявшееся выражение, оно ведено автором и для англоязычного человека такое же новое, как и для русскоязычного. В данном случае это метафора, но использованный для нее образ не универсален. Обсуждался не так давно, например, такой вопрос: молодой человек показался девушке похожим на Кошея Бессмертного - тоже ведь вполне конкретный образ, а попробуй переведи так, чтобы перед глазами американца тут же появилось нечто худое и старообразное. А пойдешь по описательному пути - рискуешь обеднить текст с литературной точки зрения.
Oleksiy Markunin (asker) Jan 13, 2010:
2 Daria
Я прошу прощения, а в каком именно моменте я неуважительно над кем-то насмехался, а? Попрошу поподробнее..
Maria Korolenkova Jan 13, 2010:
Спасибо, Даша, за замечание. А насчет насмешки - мне кажется, у Алексея тут смягчающие обстоятельства - он просто "повелся" как говорят, то есть вовлекся в дискуссию с элементом провокации. Ровно как и я, впрочем.
Daria Isakova Jan 13, 2010:
Maria, Oleksiy
Возможно, вы читали Т.А.Казакову "Практические основы перевода". Там есть глава о переводе фразеологизмов, где указано, в каких исключительных случаях следует прибегать к описательному переводу, и что делать в случае, если новая фр.единица будет непонятна читателю. Автор проанализировала работы многих известных переводчиков.
Oleksiy неуважительно насмехаться над человеком, который Вам помогает.
Oleksiy Markunin (asker) Jan 12, 2010:
Вот придет страшный Чих Дракулиный... - это уже почти готовый супер герой из комикса )
Maria Korolenkova Jan 12, 2010:
Страшно? Уууу. Не к ночи такие разговоры. Вот придет страшный Чих Дракулиный...
Oleksiy Markunin (asker) Jan 12, 2010:
А если теперь связь: чих + оргазм + еще и Дракулу..что ж получится-то? =) Страшно предположить..)
Maria Korolenkova Jan 12, 2010:
Гм, вещи более взаимосвязанные, чем кажется Знаете, оргазм и чих имеют общие пути проведения в головном мозге и общие механизмы реализации (нарастающее возбуждение, фазу плато (когда знаешь, что не чихнуть уже не можешь) и фазу разрешения).
Michael Korovkin Jan 12, 2010:
Pardon: что бы вы НИ прерывали: так ржал что описАл;ся...
Michael Korovkin Jan 12, 2010:
Oleksij, starnutus (macaronic Latin for a sneeze); interruptus – see "coitus interruptus". Так что, дорогие ученики, что бы вы не прерывали – делайте это или в рукав, или в руку... только для чиха используйте тыльную сторону ладони, чтобы не внести инфекцию в то, за что вы потом этой рукою возметесь.
Maria Korolenkova Jan 12, 2010:
Вы зря так иронизируете, Михаил Смысл здесь не только в том, чтобы прикрывать рот, но и в том - как его прикрывать (см. совершенно справедливое замечание Nika к моему ответу). Студентов пытаются научить прикрывать рот именно тыльной стороной руки, чтобы ладонь не инфицировать и не распространять заразу при рукопожатии :) Конечно, образ, который при этом использован, совершенно неприменим в русском - далеко не всякий русский сразу может представить этот жест Дракулы (когда он закрывает плащом нижнюю часть лица, чтобы не видны были клыки).
Oleksiy Markunin (asker) Jan 12, 2010:
Согласен - образность наше все =))

учитель сказал маленькой девочке – ученице первого класса, “чихай в рукав!“, и, подумав, добавил: “прикрой клыки, падла!“ - это шедеврально..буквально распечатать и выдавать в качестве инструкции учителям =))

ЗЫ..про старнутус интрруптус не понял, если честно =)
Michael Korovkin Jan 12, 2010:
Старнутус интрруптус В одноразовую салфетку можно не только чихать, но делат и многие другие вещи – и, при дефиците салфеток, даже неодноразово. Ладонь, она тоже очень универсальна – особенно, у большинства, правая. Но при чем тут кровососный граф – совершенно непонятно. А ведь вся соль – именно в этом. Иначе можно было бы просто написать: прикрывай хлеборезку. когда чихаешь.
Michael Korovkin Jan 12, 2010:
С чуйством юмора, у вас, ребята, все в порядке! учитель сказал маленькой девочке – ученице первого класса, “чихай в рукав!“, и, подумав, добавил: “прикрой клыки, падла!“
Oleksiy Markunin (asker) Jan 11, 2010:
2 Liza

Главное сохранить не Дракулу, а образность. Сакральный смысл и каламбур нам не нужен согласен. Просто, ИМХО, по англ. так красиво звучит, а по русски просто. С самого начала так и думал, что вряд ли получится придумать что-то эдакое на русском языке, но как говорится..а вдруг..)
Li Lo Jan 11, 2010:
Аскеру: А зачем вам сохранять Дракулу? Совершенно конкретный жест, который по-английски коротко называется так, а по-русски эдак. Сакрального смысла тут я не вижу, головокружительного каламбура, который нужно сохранить любой ценой - тоже.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

не чихать на всех

студентов учат не "чихать на всех", а деликатно прикрывать рот ладонью
Тут вроде как легкий каламбур получается :) Хотя от Дракулы ничего не осталось :(


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-01-11 08:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, ничего не приходит в голову :( Только вроде: "при чихании повторять жест Дракулы, прикрывая рот тыльной стороной руки (ну, или, чихая в рукав, как правильно заметила Лиза)" Но до такого варианта Вы и сами додумались, я уверена.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-01-11 08:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

А дословно получается "чих Дракулы". Смешно :)))
Note from asker:
чихать в рукав - это да. Хотелось бы сохранить как-то элемент "Дракулы" и если пытаться, то все варианты получаются длинные и корявые.
Peer comment(s):

neutral Nick Grekov (X) : "прикрывать рот ладонью" совсем не подходит - при рукопожатии вы передадите инфекцию собеседнику. Правильный вариант я видел в аэропорте "Шереметьево" еще в сентябре, там на рисунке было показано, что нужно либо в рукав, либо в одноразовые (!!) платки.
24 mins
Ну да, все верно. Мне тоже вариант Лизы кажется правильным (формально).
agree Andrew Sam : Прикрывать рот ладонью - когда зеваешь, а вот чихать в рукав (ну или в платок) - это правильно. А дракулу можно опустить:), или ввести термин "дракулиный чих" :)
35 mins
Спасибо. "Дракулиный чих" - это сильно! Правда, Дракула в нем уже не сразу угадывается - то ли Дракон, то ли Акулина слышится в этом слове :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Я бы с удовольствием разделил баллы между всеми участниками этой очень живой и местами спорной ситуации. Я не выбрал вариант - чихать в рукав - т.к. слишком уж сух он. Мне понравился вариант Michael Korovkin'a (чихать по–вампирски / вампирский чих) и вариант klp (Чихать в стиле Дракулы). Однако все же присуждаю очки Марии, т.к. ее самый последний вариант - чих Дракулы - хоть и дословный и смешной (как ей показалось), но уже гуглится и используется в прессе - http://www.vedomosti.ru/lifestyle/news/2010/01/14/924367 Однако..всегда есть однако ) Я думаю, что любые из вариантов имеют место жить, т.к. все зависит от ситуации, в которой вам попадется это выражение. Всем спасибо! "
+9
3 mins

чихать в рукав

например

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2010-01-11 08:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

Аскеру: А с Дракулой в русском языке нет выражений про чихать. Дракула был обречен.
Note from asker:
Но Дракула потерялся..)
Peer comment(s):

agree Andrew Sam : совершенно верно
4 mins
:)
agree Vanda Nissen
6 mins
:)
agree Veronika LIvshits
27 mins
:)
agree Janina_81
28 mins
:)
agree Nick Grekov (X) : В Шереметьево интересный плакатик видел, где перечеркнут человечек, который при чихании закрывает рот ладонью и отмечено, как правильно нужно чихать - либо в рукав, либо в одноразовый бумажный платок
36 mins
:)
agree Deep-one
2 hrs
:)
agree Dmitriy Chernyshov
5 hrs
:)
agree Anna Fominykh
7 hrs
:)
agree Tatiana Lammers
10 hrs
Something went wrong...
46 mins

чихать, прикрыв клыки

На тот случай, если Дракула так важен.
Или , например - "Чихать, прикрыв клыки рукавом" :)
Note from asker:
Важен не столько Дракула, сколько образность =)
Something went wrong...
+1
1 day 13 mins

чихать по–вампирски / вампирский чих

should sound funny – not descriptive; shouldn't it? Ведь здесь весь смак в вампире: уберите его и будет не перевод, а (скучное) переписывание

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2010-01-13 08:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

А тот же, кто сразу поймет “Дракула сниз“. Это далеко не клише и по–английски. Я провел эксперимент: спросил дюжину англофонов разного возраста: реакция была практически одна и та же: “а это что такое?“
Note from asker:
А вот кто так сразу поймет, как это чихать по-вампирски? =)))
Peer comment(s):

agree Mikhail Korolev
4 hrs
учитель сказал маленькой девочке – ученице первого класса, “чихай в рукав!“, и, подумав, добавил: “прикрой клыки, падла!“
Something went wrong...
2 days 12 hrs

Чихать в стиле Дракулы

На мой взгляд, и понятно, и граф на месте.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2010-01-14 01:53:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, или "на манер Дракулы".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search