Glossary entry

German term or phrase:

enkeltauglich

French translation:

durable, qui durent de génération en génération

Added to glossary by ni-cole
Jan 4, 2010 19:07
14 yrs ago
2 viewers *
German term

enkeltauglich

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Bonsoir,

Die neuen, erneuerbaren und **enkeltauglichen** Baustoffe sind bereits ein Renner.

Contexte: matériaux de construction. L'idée est claire: un matériau durable qui sera toujours là quand on sera vieux et qu'on regardera jouer les petits-enfants.

Quelqu'un de plus inspiré(e) que moi pour rendre cette image en français?

Merci d'avance!
Proposed translations (French)
3 +3 durable
4 matériaux « longue durée»
3 -1 transgénérationnels

Discussion

Anja C. Jan 5, 2010:
origine (2001) citation / Den Begriff „Enkeltaugliche Zukunft“ prägten Nichtregierungsorganisationen in ihrer „Kinderagenda für Gesundheit und Umwelt 2001“. „Enkeltauglichkeit“ meint nachhaltig, dauerhaft, zukunftsfähig. Mit der neuen Wortschöpfung soll das Leitbild der „Nachhaltigkeit“ plastisch und begreifbar werden. „Enkeltauglichkeit“ will verdeutlichen, dass letztlich alle Politik sich daran zu messen hat, dass auch die Enkelkinder eine lebenswerte Zukunft vorfinden. /
http://www.apug.de/kinder/enkeltauglich.htm

(mMn ein Unwort...)
Genestelle Jan 5, 2010:
qui verront nos petits-enfants ou que verront nos petits-enfants... mais je préfère la première formule car elle est plus vivante (les matéraux continuent de vivre)
Proelec Jan 5, 2010:
La nuit porte conseil.
Plus simplement :"matériaux qui durent de génération en génération".
Renate Radziwill-Rall Jan 4, 2010:
à Paul Klasse!
Paul Hamelin Jan 4, 2010:
matériaux transgénérationnels juste une idée en passant... ça fait scientifique, chic et branché
:)
Proelec Jan 4, 2010:
Une autre façon de le dire .
"Matériaux durables accompagnant une famille sur plusieurs générations".
qui seront encore bons quand nos petits-enfants nous porteront en terre, des matériaux dont nos petits-enfants jouiront encore, conçus pour durer plusieurs générations, pour plusieurs générations.

Proposed translations

+3
15 hrs
Selected

durable

bien qu'un peu faible au regard de l'allemand, c'est l'équivalent à mon sens le plus approprié (au sens du "développement durable", etc.). Les Allemands l'emploient d'ailleurs manifestement souvent dans ce sens.
Peer comment(s):

agree Anja C. : oui, faute d'un vrai équivalent français pour "nachhaltig"...
9 hrs
agree FredP : oui, c'est vrai; mes meilleurs voeux pour 2010!
10 hrs
agree Gabi François
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tou(te)s! Comme j'ai déjà durable dans la phrase précédante, j'ai suivi l'idée de Proelec. "
21 mins
German term (edited): enkeltaugliche Baustoffe

matériaux « longue durée»

Something went wrong...
-1
16 hrs

transgénérationnels

Matériaux transgénérationnels, déjà évoqué dans la discussion.

Finalement, au vu des autres propositions, pourquoi pas?
Peer comment(s):

disagree René VINCHON (X) : transgénérationnel n'a pas du tout ce sens. Un produit transgénérationnel, c'est un produit qui s'adresse à plusieurs générations, sans les distinguer
17 mins
bien sûr :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search