Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
soweit/sofern nicht Gegenansprüche unstreitig oder rechtskräftig festgestellt sind
English translation:
if no counterclaims are uncontested or have been (upheld and) declared unappealable
German term
soweit/sofern nicht unstreitig oder rechtskräftig festgestellt
I want to ask you about the best wording:
so far:
...with respect to the defense of set-off (offsetting) only to the extent that there are no uncontested or unappealable counterclaims by AGENT/ Principal Debtor.
found a similar solution here:
(under 7):
http://www.gma-garnet.de/shop/store/agb_Terms_of_sale.pdf
TIA
Bernhard
3 | slight rewording | David Stephenson |
5 +2 | if/unless undisputed or legally established | Dr Lofthouse |
4 | unless determined to be indisputable or res judicata | KARIN ISBELL |
See previous questions | Steffen Walter |
Jan 5, 2010 00:32: Bernhard Sulzer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113160">Bernhard Sulzer's</a> old entry - "soweit/sofern nicht unstreitig oder rechtskräftig festgestellt"" to ""if no counterclaims are uncontested or have been (upheld and) declared unappealable""
Jan 5, 2010 00:32: Bernhard Sulzer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113160">Bernhard Sulzer's</a> old entry - "soweit/sofern nicht Gegenansprüche unstreitig oder rechtskräftig festgestellt"" to ""if no counterclaims are uncontested or have been (upheld and) declared unappealable""
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
slight rewording
Perhaps something like this is a bit clearer:
...with respect to the defense of set-off (offsetting) only if no counterclaims by AGENT/ Principal Debtor are uncontested or have been upheld and declared unappealable.
Thank you, David! |
Thanks a lot for taking the time and helping me with the overall phrasing!:) |
if/unless undisputed or legally established
Thanks. legally established was one of my other options I considered. |
unless determined to be indisputable or res judicata
thank you, Karin! |
Reference comments
See previous questions
http://www.proz.com/kudoz/3379570
http://www.proz.com/kudoz/1229201
http://www.proz.com/kudoz/829475
Thanks, Steffen. I was particularly interested in the best wording for the entire phrase (including the parts not asked yet: soweit/sofern nicht), taking the structure of the whole sentence into account. |
Your links are appreciated. They will be give quick help to translators in the future. |
Something went wrong...