Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
If you have to eat crow, eat it while it’s young and tender
Spanish translation:
si hay que comerse las palábras, más vale hacerlo cuando aún estén frescas
Added to glossary by
María Luisa Feely
Dec 28, 2009 16:15
14 yrs ago
English term
If you have to eat crow, eat it while it’s young and tender
English to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Idiom from Thomas Jefferson
Queridos colegas,
¡Felices fiestas! Espero que hayan pasado una bonita Navidad y que los espere un año excelente.
Estoy traduciendo un libro sobre liderazgo y me encontré con una pequeña dificultad. Hay una sección sobre reconocer los propios errores y pedir disculpas, en la que el autor hace mención de la frase de Thomas Jefferson que incluyo en mi pregunta. Básicamente, el párrafo dice así:
When your actions hurt others, you need to admit that what you did was wrong and say you are sorry. [...] That’s why we should take the advice of Thomas Jefferson on this subject. He remarked, “If you have to eat crow, eat it while it’s young and tender.
¿Se les ocurre alguna frase que tenga el mismo sentido que ésta, además de comerse las propias palabras?
Por lo que veo, no voy a tener otra opción más que usar un equivalente del español y explicarle al cliente que va a haber que omitir la referencia al presidente de los EE.UU.
Les agradezco de antemano su ayuda en estos días tan festivos.
¡Todo lo mejor!
Eileen
¡Felices fiestas! Espero que hayan pasado una bonita Navidad y que los espere un año excelente.
Estoy traduciendo un libro sobre liderazgo y me encontré con una pequeña dificultad. Hay una sección sobre reconocer los propios errores y pedir disculpas, en la que el autor hace mención de la frase de Thomas Jefferson que incluyo en mi pregunta. Básicamente, el párrafo dice así:
When your actions hurt others, you need to admit that what you did was wrong and say you are sorry. [...] That’s why we should take the advice of Thomas Jefferson on this subject. He remarked, “If you have to eat crow, eat it while it’s young and tender.
¿Se les ocurre alguna frase que tenga el mismo sentido que ésta, además de comerse las propias palabras?
Por lo que veo, no voy a tener otra opción más que usar un equivalente del español y explicarle al cliente que va a haber que omitir la referencia al presidente de los EE.UU.
Les agradezco de antemano su ayuda en estos días tan festivos.
¡Todo lo mejor!
Eileen
Proposed translations
(Spanish)
References
References in English | Taña Dalglish |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
si hay que comerse las palábras, más vale hacerlo cuando aún estén frescas
según dijo Jefferson....
No te parece que funcionaría así?
No te parece que funcionaría así?
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: sí, yo creo que funcionaría así :-)
1 hr
|
agree |
Christine Walsh
: Great version
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias a todos por sus ideas! Me gustan mucho todas las sugerencias, pero me quedo con la de patinba porque es la que me parece más acorde al espíritu del original.
Todo lo mejor para el 2010!!! "
+1
16 mins
si tienes que tragarte el orgullo, hazlo cuanto antes
Es mi interpretación, cuanto antes te disculpes mejor. ;)
Peer comment(s):
agree |
Christine Walsh
: Yo combinaría éste con una traducción más literal, a título de explicación ///Tampoco sé de un refrán así, traduciría el de Jefferson y lo explicaría como lo hiciste. Qúe hermoso está tu niño!
1 hr
|
Sí, Christine, pero realmente no se me ocurre ningún refrán que venga a significar eso. Gracias por tu apoyo de todos modos y Feliz Año!
|
16 mins
siempre es preferible el menor de los males / de los males, el menor
Algo así.
Saludos y espero te sea de utilidad.
Diego.
Saludos y espero te sea de utilidad.
Diego.
+5
28 mins
los tragos amargos se deben beber rápidamente / al mal paso darle prisa
SaludoZ
Peer comment(s):
agree |
Luisa Ramos, CT
2 mins
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
17 mins
|
agree |
Rosa Paredes
: Prefiero 'Al mal paso, darle prisa'; pero ambos son correctos. Saludos!
4 hrs
|
agree |
Victoria Frazier
: "Al malpaso...." Saludos desde Mèxico y los mejores deseos para el 2010.
4 hrs
|
agree |
Sp-EnTranslator
: Me gusta la versión "gastronómica", si es que se puede decir así, y en ese sentido más apegada al espíritu del original. Abrazo sincero y un venturoso año 2010 para tí, Rocío.
8 hrs
|
+3
39 mins
Más vale una vez colorado que ciento amarillo
Otra opción que puede encajar en tu texto. Quiere decir que las cosas difíciles de decir, cuanto antes mejor, ya que es mejor ponerse una vez colorado de vergüenza que cien veces amarillo por no haberlo hecho.
También podrías mantener el original y la referencia al autor, con algo así: "si tienes que comer cuervo, mejor pronto y tierno que tarde y viejo". Espero que te ayude. ¡Feliz año!
También podrías mantener el original y la referencia al autor, con algo así: "si tienes que comer cuervo, mejor pronto y tierno que tarde y viejo". Espero que te ayude. ¡Feliz año!
Peer comment(s):
agree |
Natalia Pedrosa (X)
: Buen refrán, nunca lo había oído. Feliz Año!
8 mins
|
Gracias, Natalia. Feliz Año!!
|
|
agree |
Jesús Morales
2 hrs
|
¡Gracias, Jesús!
|
|
agree |
MrBernie
: más vale una vez colorado que mil descolorido
4 days
|
Gracias!
|
17 mins
Más vale despacio prevenir que despacio arrepentir
ojalá te sirva :)
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-12-28 17:09:46 GMT)
--------------------------------------------------
eat crow Verbo
comerse sus palabras; Sinónimos: eat one's words, eat one's words up, swallow one's words, take back one's word, take one's word back
admitir la derrota, aceptar la derrota, admitir la equivocación, reconocer su error; Sinónimos: back down, accept defeat, accept one's mistake, admit defeat, admit one's mistake, concede defeat, eat humble pie, climb down; Remove oneself from an obligation.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-12-28 17:09:46 GMT)
--------------------------------------------------
eat crow Verbo
comerse sus palabras; Sinónimos: eat one's words, eat one's words up, swallow one's words, take back one's word, take one's word back
admitir la derrota, aceptar la derrota, admitir la equivocación, reconocer su error; Sinónimos: back down, accept defeat, accept one's mistake, admit defeat, admit one's mistake, concede defeat, eat humble pie, climb down; Remove oneself from an obligation.
+2
54 mins
si tienes que tragarte el sapo, hazlo antes de que se infle
Existe la expresión "tragarse el sapo" para significar lo mismo que "eat crow", creo yo. El hacerlo "antes de que se infle" es una sugerencia mía, así como existe la posibilidad de utilizar la siguiente expresión que encontre en Google: "¡Si tienes que tragarte el sapo, no querrás mirarlo por mucho tiempo!" ( http://elshowdeloslibros.blogspot.com/2009_03_01_archive.htm... )
Saludos y felices fiestas y éxitos en el nuevo año, ¡sin sapos que tragar!
Saludos y felices fiestas y éxitos en el nuevo año, ¡sin sapos que tragar!
Peer comment(s):
agree |
Eileen Banks
: Si! me gusta mucho! guarda el mismo espíritu :)
43 mins
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
45 mins
|
1 hr
mas vale arrepentirse a tiempo que hacerlo tarde o nunca.
¡más vale tarde que nunca!(Arrepentirse).
Tambien: ¡Vale mas precaver que tener que lamentar!
Tambien: ¡Vale mas precaver que tener que lamentar!
4 hrs
si hay que sacar la pata/si has metido la pata sácala cuanto antes
Ýo utilizaría meter/sacar la pata, que es la expresión española clásica en este caso.
Pero, si te equivocas, hay que sacar la pata cuanto antes”. ¿Qué se ha de hacer cuando los objetivos empresariales se cambian? COMUNICAR el nuevo rumbo al ...
www.rankia.com/.../lecciones-de-liderazgo-desde-el-hielo.ht... -
... es que a pesar de haber estado convencido de un proyecto, si en el camino ves que te has equivocado, como él suele decir, “sacar la pata” cuanto antes. ...
www.gipuzko.com/web/esp/berriak_herriak2.asp?...id...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-12-28 21:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Yo mantendría la referencia a Jefferson haciendo una adaptación cultural de este tipo. "... deberíamos seguir el consejo de Thomas Jefferson... cuando comentó: "Si tienes que comer cuervo no esperes a que se ponga viejo", es decir: si has metido la pata, sácala cuanto antes / si tienes que sacar la pata, hazlo cuanto antes."
Pero, si te equivocas, hay que sacar la pata cuanto antes”. ¿Qué se ha de hacer cuando los objetivos empresariales se cambian? COMUNICAR el nuevo rumbo al ...
www.rankia.com/.../lecciones-de-liderazgo-desde-el-hielo.ht... -
... es que a pesar de haber estado convencido de un proyecto, si en el camino ves que te has equivocado, como él suele decir, “sacar la pata” cuanto antes. ...
www.gipuzko.com/web/esp/berriak_herriak2.asp?...id...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-12-28 21:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Yo mantendría la referencia a Jefferson haciendo una adaptación cultural de este tipo. "... deberíamos seguir el consejo de Thomas Jefferson... cuando comentó: "Si tienes que comer cuervo no esperes a que se ponga viejo", es decir: si has metido la pata, sácala cuanto antes / si tienes que sacar la pata, hazlo cuanto antes."
Reference comments
21 mins
Reference:
References in English
http://www.workerscompinsider.com/archives/000265.html
12. Eat crow while it's young and tender - Translation: be fair and reasonable (that's not the same, by the way, as writing a blank cheque to the employee).
http://www.iveybusinessjournal.com/view_article.asp?intArtic...
One of the best quotations I have ever come across is: "If you're going to eat crow, eat it while it's young and tender." It puts a premium on the early acknowledgement of leadership errors and rapid steps to correct situations; so what if it's a little embarrassing.
12. Eat crow while it's young and tender - Translation: be fair and reasonable (that's not the same, by the way, as writing a blank cheque to the employee).
http://www.iveybusinessjournal.com/view_article.asp?intArtic...
One of the best quotations I have ever come across is: "If you're going to eat crow, eat it while it's young and tender." It puts a premium on the early acknowledgement of leadership errors and rapid steps to correct situations; so what if it's a little embarrassing.
Discussion