Dec 12, 2009 11:54
14 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
運用・監視稼働
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Context:インターネット回線の集約に伴い,保守対象の集約が可能となり,運用・監視稼働の削減が図れるため。
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
3 | usage/surveillance operations | Joyce A |
4 | labor and supervision / operations | DFoster |
3 | service/work force/action for operating and monitoring | cinefil |
Proposed translations
3 hrs
Selected
usage/surveillance operations
I interpret it as striving/planning for reduction in usage and surveillance/monitoring operations.
4 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
service/work force/action for operating and monitoring
a guess
11 hrs
labor and supervision / operations
Depending on the main message, this can have one of the two following translations:
1. Due to the increase in internet connections, there is an additional increase in [server] maintenance capabilities, so [the company] can plan a reduction in labor and supervision [costs].
2. The increase in internet connections allows for an increase in maintenance [staff], so [the company] can plan for a reduction in the operations department [such as staff].
In (1), the focus is on the development of internet connections allowing for more powerful software.
In (2) , the focus is on the idea of not needing on site maintenance.
If either of these two are in line with the remainder of the text, I would translate it as such.
1. Due to the increase in internet connections, there is an additional increase in [server] maintenance capabilities, so [the company] can plan a reduction in labor and supervision [costs].
2. The increase in internet connections allows for an increase in maintenance [staff], so [the company] can plan for a reduction in the operations department [such as staff].
In (1), the focus is on the development of internet connections allowing for more powerful software.
In (2) , the focus is on the idea of not needing on site maintenance.
If either of these two are in line with the remainder of the text, I would translate it as such.
Something went wrong...