Glossary entry

Polish term or phrase:

miasto powoli zanika pod wodą (Wenecja)

English translation:

the city is slowly submerging under the sea / under water

Added to glossary by Piotr Czyżewski
Dec 9, 2009 23:05
14 yrs ago
Polish term

miasto powoli zanika pod wodą (Wenecja)

Polish to English Other Tourism & Travel general English
wydaje mi się, że nie może być 'drown' bo to odnosi się do osób i zwierząt. Znalazłam słowo 'to founder' które, jako jedyne odnosi się do rzeczy (okręt). Jednak nie mam pewności czy mogę tego użyć do miasta, szczególnie, że chodzi tu o Wenecję.

Wszelkie pomysły mile widziane:)
Change log

Dec 12, 2009 23:34: Piotr Czyżewski Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ewa Nowicka

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

the city is slowly submerging under the sea

Powinno pasować.

"Perhaps then the Superpowers out of their once in a while glowing humanitarian concerns, will be glad to resettle the Somali land the people of neighboring Maldives Island, which due to rising sea levels their Coral Reef Island is slowly submerging under the sea."
http://www.somaliawatch.org/archivedec01/020220201.htm

http://www.thefreedictionary.com/submerging

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-12-09 23:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

OR: ... under water
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
2 mins
Dzięki :)
agree Grzegorz Mysiński
6 mins
Dzięki :)
agree Polangmar
3 hrs
Dzięki :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you:)"
+8
8 mins

the town is slowly sinking / the town slowly disappears under the water

tak albo tak bym to dała.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-12-10 08:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

no tak "is slowly disappearing" też. to już chyba trochę od kontekstu zależy, no i preferencji Askera.

"into the water" tak.
Peer comment(s):

agree Angie Taylor : ... slowly sinking into the water http://en.wikipedia.org/wiki/Venice#Sinking_of_Venice
5 mins
dzieki ;)
agree Kamila Sławińska
2 hrs
dzieki ;)
agree akkek : is disappearing under the water
3 hrs
dziękuję
agree Polangmar
3 hrs
dzięki.
agree Peter Nicholson (X) : is slowly sinking/is slowly disappearing
7 hrs
thanx.
agree Michal Pempkowiak : sinking yes - best option, dissapearing no - the polish wordind is zanika not znika
10 hrs
agree Emma_Heillig : The city is slowly sinking
10 hrs
agree Ewa Nowicka : "disappearing" - yes, "dissapearing" (as per Pempi's suggestion) - no
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search