Dec 6, 2009 10:52
14 yrs ago
English term
counterintuitive
Not for points
English to Greek
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
It may seem counterintuitive, but in many cases concerning back pain, going to work is better than bed rest in aiding recovery.
Proposed translations
(Greek)
4 | αντιδιαισθητικό | NatiaK |
4 +1 | αντίθετο από αυτό που θα περίμενε κανείς | Nick Lingris |
Proposed translations
4 hrs
Selected
αντιδιαισθητικό
Το'χω δει σε άρθρα και βιβλία. Μια ματιά στο google και βρήκα αυτά
¨Στο Υπουργείο Αμύνης των Η.Π.Α., ένα `διαπιστευμένο σύστημα ή τμήμα' ορίζεται ως `ένα που μπορεί να σπάσει την πολιτική προστασίας'. Αυτό μπορεί να φαίνεται αντιδιαισθητικό στην αρχή, αλλά σκεφτείτε το για μια στιγμή.
http://www.diodos.gr/content/view/113/43/
Οι συγγραφείς εξήγησαν αυτό το πιθανώς αντιδιαισθητικό (counterintuitive) εύρημα με την πτωχότερη ψυχοκοινωνική λειτουργικότητα των λιγότερο μορφωμένων ασθενών στην βασική γραμμή αναφοράς, η οποία επιτρέπει έτσι, ουσιαστικότερη σχετική βελτίωση.
http://www.morogiannis.gr/personal/synedrio_katathlipsi.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-12-08 15:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Μου φαίνεται σωστή η χρήση της κυριολεκτικής μετάφρασης. Γι αυτό και την πρότεινα :ο)
¨Στο Υπουργείο Αμύνης των Η.Π.Α., ένα `διαπιστευμένο σύστημα ή τμήμα' ορίζεται ως `ένα που μπορεί να σπάσει την πολιτική προστασίας'. Αυτό μπορεί να φαίνεται αντιδιαισθητικό στην αρχή, αλλά σκεφτείτε το για μια στιγμή.
http://www.diodos.gr/content/view/113/43/
Οι συγγραφείς εξήγησαν αυτό το πιθανώς αντιδιαισθητικό (counterintuitive) εύρημα με την πτωχότερη ψυχοκοινωνική λειτουργικότητα των λιγότερο μορφωμένων ασθενών στην βασική γραμμή αναφοράς, η οποία επιτρέπει έτσι, ουσιαστικότερη σχετική βελτίωση.
http://www.morogiannis.gr/personal/synedrio_katathlipsi.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2009-12-08 15:25:07 GMT)
--------------------------------------------------
Μου φαίνεται σωστή η χρήση της κυριολεκτικής μετάφρασης. Γι αυτό και την πρότεινα :ο)
Note from asker:
Ευχαριστώ NatiaK, αυτή είναι και η κυριολεκτική μετάφραση. Tο ερώτημα μου τώρα είναι το κατά πόσο είναι δόκιμος αυτός ο όρος; Άραγε πηγαίνει με το συγκείμενο που καταχώρησα; |
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Επειδή μου φαίνεται κάπως ασυνήθιστη αυτή η λέξη, απλώς ήθελα να σιγουράρω. Πάντως σε εμπιστεύομαι. :-) |
+1
28 mins
αντίθετο από αυτό που θα περίμενε κανείς
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&rlz=1B3GGGL_enGR...
contrary to expectations: not in accordance with what would naturally be assumed or expected
Πιο απλή διατύπωση: Μπορεί να μην είναι αυτό που θα περίμενε κανείς...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-06 11:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία λέξη, αν και δεν είναι ακριβώς το ίδιο:
Μπορεί να φανεί παράλογο...
Μπορεί να μην ακούγεται λογικό...
contrary to expectations: not in accordance with what would naturally be assumed or expected
Πιο απλή διατύπωση: Μπορεί να μην είναι αυτό που θα περίμενε κανείς...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-06 11:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία λέξη, αν και δεν είναι ακριβώς το ίδιο:
Μπορεί να φανεί παράλογο...
Μπορεί να μην ακούγεται λογικό...
Note from asker:
Thanks for the super quick response Nick. I was hoping that there might be a single Greek word by which it could be rendered but it appears that I may have to settle for a periphrastic translation. |
Ευχαριστώ και πάλι. |
Discussion
Και 'γώ αυτό αναρωτιόμουν, αλλά όπως φαίνεται υπάρχουν διαφορετικές απόψεις ως προς το θέμα.