Glossary entry

English term or phrase:

turn away from the wind

Dutch translation:

(van de wind) afvallen

Added to glossary by Kate Hudson (X)
Nov 22, 2009 14:26
14 yrs ago
English term

turn away from the wind

English to Dutch Art/Literary Ships, Sailing, Maritime
Man is aan het zeilen: "he turned the boat away from the wind" Hoe zeggen wij dat in het Nederlands?

Alvast bedankt!
Proposed translations (Dutch)
3 +3 hij viel van de wind af
3 -1 uit de wind draaien
Change log

Nov 30, 2009 13:55: Kate Hudson (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1414">ntschanz's</a> old entry - "turn away from the wind"" to ""hij viel van de wind af""

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

hij viel van de wind af

Afvallen is the Dutch equivalent of luffing
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : Of gewoon: hij viel af. Het tegenovergestelde is 'oploeven'.//@solejnicz: The very fact that it is the sailor who turns the boat is the reason for using 'hij'.
3 mins
Thank you
neutral solejnicz : If "hij" would mean the boat here, yes, but it is the sailor who turns the boat.
5 mins
agree sindy cremer : With Jack
1 hr
Thank you
agree Roel Verschueren
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
-1
8 mins

uit de wind draaien

Er zijn natuurlijk tig mogelijkheden bij de vertaling van dit soort literaire teksten, maar "uit de wind draaien" wordt wel gezegd; zie het voorbeeld hieronder.

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-11-22 14:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

De hele zin wordt dan uiteraard "Hij draaide de boot uit de wind".
Example sentence:

Een boot uit de wind draaien

Peer comment(s):

disagree Jack den Haan : Literair kun je misschien tig kanten op, maar de zeiltechnische term is 'afvallen'.//Ik zeg niet dat jouw suggestie "absoluut niet kan". De precisering van de categorie luidt: Ships, Sailing, Maritime. Mij dunkt dat de zeiltechnische term dan relevant is.
5 mins
Waarom kan dit absoluut niet volgens jou? Het aangegeven vakgebied is nou net Literary/Art. "Disagree" betekent volgens mij dat het helemaal niet kan, anders had je "Neutral"moeten zeggen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search