Nov 13, 2009 10:32
14 yrs ago
German term
Extras
German to French
Tech/Engineering
Computers: Software
dans ce contexte : "Kein anderes Netzinformationssystem verfügt über so viele Funktionen, Features und ***Extras ***mit denen Sie Ihre Aufgaben zeitsparend und elegant lösen"
Quel terme employer ici pour "Extras" ? Le mot français "extra" ne me plaît pas vraiment . Que désigne-t-on par là , des extensions possibles ???
Quel terme employer ici pour "Extras" ? Le mot français "extra" ne me plaît pas vraiment . Que désigne-t-on par là , des extensions possibles ???
Proposed translations
(French)
3 +4 | options | Sylvain Leray |
4 +3 | outils | Marie-Pierre Jouve |
3 +1 | options | Helga Lemiere |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
options
C'est le terme utilisé dans les menus des logiciels, je pense qu'il conviendra ici aussi.
Peer comment(s):
agree |
Eric Le Carre
1 min
|
agree |
Helga Lemiere
: Bon Sylvain je suis d'accord avec moi, mais aussi avec toi! :-D
4 mins
|
agree |
Renate Radziwill-Rall
26 mins
|
agree |
lorette
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Sylvain !"
+1
4 mins
options
options supplementaires
ganz spontan mal
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-11-13 10:37:20 GMT)
--------------------------------------------------
:-O
ganz spontan mal
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-11-13 10:37:20 GMT)
--------------------------------------------------
:-O
+3
6 mins
outils
C'est souvent l'équivalent utilisé dans différentes interfaces utilisateurs, mais on pourrait aussi parler d'options si ce terme n'est pas utilisé ailleurs.
Discussion