Nov 13, 2009 10:32
14 yrs ago
German term

Extras

German to French Tech/Engineering Computers: Software
dans ce contexte : "Kein anderes Netzinformationssystem verfügt über so viele Funktionen, Features und ***Extras ***mit denen Sie Ihre Aufgaben zeitsparend und elegant lösen"

Quel terme employer ici pour "Extras" ? Le mot français "extra" ne me plaît pas vraiment . Que désigne-t-on par là , des extensions possibles ???
Proposed translations (French)
3 +4 options
4 +3 outils
3 +1 options

Discussion

Helga Lemiere Nov 13, 2009:
Hehe! en effet! Il faudrait qu'ils affichent aussi les secondes!:-)
Francoise Csoka (asker) Nov 13, 2009:
Belle unanimité !!! Merci à tous... il va falloir tirer à la courte paille pour les points ! !

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

options

C'est le terme utilisé dans les menus des logiciels, je pense qu'il conviendra ici aussi.
Peer comment(s):

agree Eric Le Carre
1 min
agree Helga Lemiere : Bon Sylvain je suis d'accord avec moi, mais aussi avec toi! :-D
4 mins
agree Renate Radziwill-Rall
26 mins
agree lorette
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Sylvain !"
+1
4 mins

options

options supplementaires

ganz spontan mal

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-11-13 10:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

:-O
Peer comment(s):

agree Eric Le Carre
1 min
Merci
Something went wrong...
+3
6 mins

outils

C'est souvent l'équivalent utilisé dans différentes interfaces utilisateurs, mais on pourrait aussi parler d'options si ce terme n'est pas utilisé ailleurs.
Peer comment(s):

agree Platary (X)
10 mins
agree Frédérique Bath M'Wom
3 hrs
agree lorette
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search