Glossary entry

French term or phrase:

remettre l\'ouvrage sur le métier

Italian translation:

ci torna e ci ritorna, incessantemente.

Added to glossary by Simona Bracaloni
Nov 12, 2009 14:23
14 yrs ago
1 viewer *
French term

remettre l'ouvrage sur le métier

French to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Parla di una prof che si preparava le lezioni meticolosamente:
"Elle veut qu'ils soient parfaits, alors elle peaufine, et sans cesse sur le métier, elle remet l'ouvrage"
capisco il senso, ma non esattamente che cosa vuol dire l'espressione.

Grazie!
Change log

Nov 12, 2009 14:25: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "remettre l\'ouvrage sur le mètier" to "remettre l\'ouvrage sur le métier"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

ci torna e ci ritorna, incessantemente.

Tornare su un lavoro perché non ci soddisfa.
Peer comment(s):

agree Interpretatio
18 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
French term (edited): remettre l'ouvrage sur le mètier

rivede il suo lavoro / rimette in discussione il lavoro già fatto

'
Peer comment(s):

agree zerlina : agreo!
46 mins
grazie !
Something went wrong...
+3
8 mins

rimettere l'opera in cantiere

Secondo il dizionario Garzanti "mettre sur le métier" = mettere in cantiere
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer : è una chiara citazione di Boileau Vd mia nota nei "reference comments"
33 mins
grazie Agnès!
agree Ioana LAZAR
1 hr
grazie Ioana!
agree Metagrafi
2 hrs
grazie Metagrafi!
Something went wrong...
1 hr

opera un incessante labor limae

Ciao,
la mia proposta.
Ada De Micheli
Something went wrong...
1 hr

perfeziona il suo lavoro

Credo che possa rendere bene il contesto in associazione con peaufiner, cioè rifinire
Something went wrong...

Reference comments

41 mins
Reference:

Boileau

Nicolas Boileau-Despréaux - Art poétique:
Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage,
Polissez-le sans cesse, et le repolissez,
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez.

«Affrettatevi lentamente; e senza perdervi d'animo. Venti volte in cantiere rimettete il lavoro: levigatelo con cura e poi levigatelo ancora; qualche volta aggiungete e spesso cancellate».
Peer comments on this reference comment:

agree Françoise Vogel : allora cancello lo stesso rif. al '600 francese che stavo scrivendo!!
12 mins
agree Ioana LAZAR
1 hr
agree Metagrafi
1 hr
agree Annie Dauvergne
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search