Glossary entry

English term or phrase:

threaded

Spanish translation:

roscada

Added to glossary by liz askew
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-06 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 2, 2009 22:13
14 yrs ago
16 viewers *
English term

threaded

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering Manufacturing
hola, alguien sabe cómo traducir el término "threaded" al español, de acuerdo al siguiente contexto:

Threaded Clevis Installation for Longstroke Chambers.
"1.- Thread clevis jam nut on chamber push rod until it contacts chamber face."
Proposed translations (Spanish)
3 +1 roscada
Change log

Nov 6, 2009 14:50: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "threaded "" to ""roscada""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Emma Ratcliffe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

roscada

http://209.85.229.132/search?q=cache:d9CO4Iwil20J:www.lewisp...

here

abrazadera = clevis

Boat Control Cables | Marine Control Cables | 43C | Cables de ...
Quantity: 29025 Teleflex Morse terminal clevis for 1/4 marine control cable ... Abrazadera para cable de control marino de 1/4". Price / Precio: $75.33. Quantity: ... 43C-6 Teleflex Marine Engine Control Cable 6 feet long 1/4 thread ...
www.dieselpro.com/marinecontrolcablesteleflexmorse-heavydut... - Cached – Similar

#
Sistemas de fijación
- [ Translate this page ]
GA1048C Abrazadera roscada M-6 de 12 mm. GA1048E Abrazadera roscada M-6 de 15 mm. ... GDC1048E Abrazadera roscada M-6 doble de 15 mm ...
www.codoss.com/gas/sistemasdefijacion/index.htm - Cached - Similar
#
www.torreonferreteros.com .::. Torreón Ferreteros, SA de CV .::.
- [ Translate this page ]
ABRAZADERA ROSCADA U120 S/TCA S/PLACA 1 1/4". 0. 3.25. U120112. ABRAZADERA ROSCADA U120 S/TCA S/PLACA 1 1/2 ... ABRAZADERA ROSCADA U130 S/TCA S/PLACA 2 1/2" ...
torreonferreteros.com/precios.php?opc=12015 - Cached - Similar
Peer comment(s):

agree CSServices : Correcto. Otro ejemplo: screw thread = rosca de tornillo. Así que "roscado/a" = "threaded".
2 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ahhh ya le entendi :) gracias Liz, super completo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search