Oct 9, 2009 16:54
14 yrs ago
1 viewer *
English term
sense of dignity
Non-PRO
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
I need my sense of dignity, so please don't belittle me in front of people.
Proposed translations
(Turkish)
5 +3 | gurur | Özden Arıkan |
5 +2 | Haysiyet | M. Guroy (X) |
5 +1 | itibar | Gulay Baran |
5 | saygınlık anlayışı | Salih YILDIRIM |
5 | kibir | foghorn |
Proposed translations
+3
18 hrs
Selected
gurur
Burada kullanılan anlamıyla gurur en iyi uyuyor bana kalırsa - kötü gurur (kibir) değil, iyi gurur (izzet-i nefis). Zaten konuşan da diyor ki:
"Benim de bir gururum var, başkalarının önünde beni küçük düşürme." (Kadındır kesin bu :-)
"Benim de bir gururum var, başkalarının önünde beni küçük düşürme." (Kadındır kesin bu :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help, much appreciated."
+2
3 mins
Haysiyet
Haysiyetimi korumam lazım ...
Peer comment(s):
agree |
Kıvılcım Erdogan
58 mins
|
teşekkürler
|
|
agree |
Nuriye Eyiyol
: haysiyete katılıyorum
3 days 16 hrs
|
teşekkürler
|
14 hrs
saygınlık anlayışı
Böyle tanımlanabilir.
+1
15 hrs
itibar
sense of dignity - itibar
Peer comment(s):
agree |
Esin Ozer
: Baglami bilmiyoruz ama burada itibar kastediliyor olabilir. Bu cumlenin sahibi toplumda yer edinmis biri ise isi icin itibarina 'ihtiyaci' olabilir, boyle bir baglamda 'benim de bir gururum var' ayni anlami vermez.
38 days
|
Teşekkür ederim
|
16 hrs
kibir
. . .
Something went wrong...