Glossary entry

French term or phrase:

le bic de l’humanitaire

Dutch translation:

de "bic" van de hulpverlening

Added to glossary by André Linsen
Oct 8, 2009 09:40
14 yrs ago
French term

le bic de l’humanitaire

French to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters
Uit een tekst over een humanitaire organisatie:
Le succès de notre organisation nous a transformés en produit générique (« le bic de l’humanitaire »), témoignant de manière institutionnelle et lisse.
Change log

Oct 15, 2009 09:33: André Linsen Created KOG entry

Proposed translations

5 hrs
Selected

de "bic" van de hulpverlening

Ik ben het helemaal eens met Erik.
Je zou echter net zo goed cécémel, luxaflex, of zelfs aspirine kunnen gebruiken. Ik vrees alleen dat, als je het woord aspirine in één zin gebruikt met het woord hulpverlening, onbedoelde associaties gemaakt zullen worden!
Als we in het Nederlands spreken over merknamen die soortnaam geworden zijn, is Bic ook hét typevoorbeeld. Dus waarom niet laten staan?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Het kan soms eenvoudig zijn hé. Bedankt voor de input!"
6 mins

"het witte product van de hulpverlening"

bic staat hier voor m.i. voor een alledaags product zonder veel merkimago ...
Note from asker:
De uitleg van Eveline is zeer verhelderend. Bedankt daarvoor! Maar alles wel beschouwd, slaat Erik de nagel op de kop. Erik, maak er even een antwoord van, dan kan ik je punten geven. Lode.
Peer comment(s):

neutral Erik Boers : "Witte product" doet aan goedkoop (en dus minderwaardig?) denken. Volgens mij bedoelen ze dat de organisatie zo bekend is geworden, dat ze even vertrouwd klinkt als bic (een merknaam die een soortnaam is geworden).
1 hr
Something went wrong...
1 hr

...

...de passe-partout van de hulpverlening (overal en altijd inzetbaar)
Something went wrong...
9 hrs

de "witte reus" van de hulpverlening

een idee; "bic" is in NL echt veel minder bekend dan in FR. Iedereen kent in NL echter wel het merk Witte Reus. Daarbij geeft "reus" ook een positief beeld
Note from asker:
Bedankt voor je idee. De vertaling is voor de Vlaamse markt, waar "bic" wel een ingeburgerd begrip is. Lode
Something went wrong...
1 day 6 hrs

de maggi onder de hulpverleners

Nu maar hopen dat maggi in België ook zo bekend is.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search