Glossary entry

Chinese term or phrase:

相轮

English translation:

roban; sourin; dew basin

Added to glossary by karcsy
Oct 5, 2009 19:07
14 yrs ago
Chinese term

相轮

Chinese to English Social Sciences Construction / Civil Engineering Ancient Contruction
宝塔的塔刹相轮和山花蕉叶采用的是一种叫作“锤揲法”的金银加工工艺
Does anyone know the English for this part of the pagoda?

Thanks.
Proposed translations (English)
3 +1 roban or dew basin
4 +1 Phase Wheel
Change log

Oct 6, 2009 14:39: Adsion Liu changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Construction / Civil Engineering" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Ancient Contruction"

Oct 8, 2009 07:04: karcsy Created KOG entry

Discussion

Daisy Zhu Oct 6, 2009:
Thank you Adsion! It's almost like a 'mutual admiration session' (;-).
Adsion Liu Oct 6, 2009:
Excellent! Excellent analysis and comments!
Daisy Zhu Oct 6, 2009:
gold(en) disc/ gold(en) wheel I think both Adsion and karcsy have done a thorough job researching the meaning of 相轮。I have learnt a great deal just by following the links they provided. There're basically two ways of translate this term, one is transliteration, in that case both 'roban' (Chinese) and 'sourin' (Japanese) are acceptable; the other way is try to explain what 相轮 is or is like, in that case, I'd translate it as above, that is, as 'golden(en) disc' or 'golden(en) wheel'. I think 'dew basin' should be reserved for bigger pagodas placed outside and not the 阿育王塔 that (I think) is described in the text cited.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

roban or dew basin

相轮-淮北学佛网 - [ Translate this page ]2009年3月17日 ... 【相轮】佛塔建筑中,'平头'以上之轮盘形建筑。又作承露盘、露盘、轮盖。相传本为印度塔之形式。露盘之基部(底端),为半圆球状之覆钵,与原来之塔身 ...
huaib.com/fojiaocidian/foxue/2009-03-17/55655.shtml - Cached - Similar

词语“露盘”的解释汉典zdic.net - [ Translate this page ]露盘(露盤|露槃). 拼音:lù pán. 注音:ㄌㄨˋ ㄆㄢˊ ... 佛寺宝塔上所建盘盖,又名相轮或轮相。《陈书·宣帝纪》:“六月丁卯,大雨,震大皇寺刹、 庄严寺露盘。 ...
www.zdic.net/cd/jd/21/ZdicE9Zdic9CZdicB2265925.htm - Cached - Similar

The most outstanding characteristic of the steeple was the discs around the pole of the steeple. They were called xianglun (wheel or disc) or golden basins or dew basins, as a symbol of honor or respect for the Buddha.
http://en.invest.china.cn/english/features/43490.htm

EUdict | wash basin | English-Japanese dictionary | Options roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial) · 露盤 [ろばん] · a bowl, a pot, a basin, a flowerpot, a crown, a brainpan · 鉢 [はち] ...
www.eudict.com/options.php?lang=engjpk...wash basin - Cached - Similar

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-06 04:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

相轮的形象很像上下相叠的圆环,它是表现佛塔崇高、受人景仰的标志,中国古代传统的俗名又叫作“金盘”和“承露盘”。
http://www.wuys.com/news/Article_Show.asp?ArticleID=27030

相轮是指佛塔的轮盘形建筑部分。又称为“承露盘”、“露盘”、“轮盖”。
http://www.fojiaoyongpin.com/info/20090920/37056962156.htm
Note from asker:
Thank you very much for the useful links! I will translate it based on the suggestion given by Daisy Zhu.
Peer comment(s):

agree Daisy Zhu
8 hrs
感恩!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins

Phase Wheel

Suggestion. See following for reference:

Baidu Encyclopedia

相轮
【古汉音】slaŋrun 【日语假名】そうりん【日语罗马字】Sourin 相轮是五重塔屋根的金属部分的总称,塔刹的主要部分。从上到下依次是宝珠、龙车、水烟、九轮、受花(请花)、伏钵、露盘。贯通中间的棒叫做“擦”,也称为「刹管」。宝珠是最重要的部分,装有佛舍利。龙车的意思是高贵者的乘坐。水烟意味着避免火灾。九轮也称为宝轮,代表五智如来和四菩萨,即大日如来(中心)、阿閦如来(东方)、宝生如来(南方)、阿弥陀如来(西方)、不成空就如来(北方)以及普贤菩萨、文殊菩萨、观音菩萨、弥勒菩萨。受花是用于装饰的基台。露盘是伏钵的土台。 唐许嵩《建康实录》卷八:"乃于崇化寺造四层塔,物产既罄,犹欠露盘相轮。"《翻译名义集.寺塔坛幢》:"佛造迦叶佛塔,上施盘盖,长表轮相,经中多云相轮,以人仰望而瞻相也。"清曹寅《入灵谷寺》诗:"马塍酹客穿林隧,鸭脚干霄逼相轮。"后亦喻指皮相浅薄之论。 See more

31 Jul 2007 ... A moon phase wheel chart for determining the phase of the moon for a particular date, past, present, or future, has three wheel members ...
http://www.freepatentsonline.com/7251198.html

Moon phase wheel charts or moon phase devices that can determine the moon phase for a particular date are known in the art. U.S. Pat. No. ...
http://www.patentstorm.us/patents/7251198/description.html

...

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2009-10-05 19:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

You make sense, Xiaoyan:-)
I didn't take this word since it's indicated as 日语罗马字...
Note from asker:
Thanks for the prompt response, but I think the references to your suggested translation of phase wheel seem to be irrelevant. I think perhaps "sourin" could be used. See this link: http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/s/sourin.htm What do you think? Thanks.
Peer comment(s):

agree Daisy Zhu
14 hrs
Thank you, Daisy!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search