Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
in beeld brengen
English translation:
create visual materials
Dutch term
in beeld brengen
2. Wat uw verhaal, bedrijf, product, dienst of boodschap ook is, wij brengen het in beeld.
'Put on screen' according to dictionary, but that doesn't seem to cover it quite well.
Does anyone have a better suggestion?
Oct 5, 2009 12:55: Lianne van de Ven Created KOG entry
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
create visual materials
By keeping the design, photography, and videography of your project consistent, we're able to create visual materials that will be the envy of your...
www.ruckusarts.com/
... graphics, and animation to create visual materials to facilitate the recording and dissemination of biomedical knowledge for educational, research, ...
www.universities.com/.../M_Medical_Illustration_Degree.html
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-04 17:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Als het, zoals Verginia stelt, specifiek gaat om "for the screen" dan zou ik er "create audio-visual materials" maken. Want daar komt het dan op neer, tenzij uit de context anders blijkt.
we picture it
image
We can image it for you
turns your ideas into images
agree |
telraam
: Sounds perfect in the context
44 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Ariadne Ashby
: I agree with Kate and telraam
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
writeaway
: yup. dictionaries are only guides and they don't replace inherent knowledge/feeling one grows up with
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Dennis Seine
4 hrs
|
Thank you
|
visualize
http://www.multidesign.biz/
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2009-10-04 09:23:57 GMT)
--------------------------------------------------
I would actually use visualize for sentence 1 (we can visualize anything for you) and something like "we picture it" or "we turn your ideas into images" for sentence 2 ... it's not as if there is only 1 solution ....
agree |
Iris Shalev
: good option
2 mins
|
thanks
|
|
agree |
Joost Elshoff (X)
51 mins
|
thanks
|
|
neutral |
writeaway
: I suppose this feels reassuringly literal but in English this means more than one thing. how do you suggest using this in the context?
1 hr
|
I would actually use visualize for sentence 1 (we can visualize anything for you) and something like "we picture it" or "we turn your ideas into images" for sentence 2 ... it's not as if there is only 1 solution ....
|
|
neutral |
Lianne van de Ven
: Agree with writeaway. In your ref it is in context with "you imagine, we visualize." But visualizing typically means "making a mental image" unless there is an object. In order to convey the right message it needs to gain meaning from the context.
7 hrs
|
ok, that makes sense
|
Discussion
in the first one, the subject is already visual material, and in the second one it still needs to be put into imagery or visual material, so yes I believe it could mean "put on screen" and "create visual material"