Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
run-of the-mill street-corner pushers
Portuguese translation:
têm propagado deliberadamente...
Added to glossary by
Paula Mangia Garcia Terra
Oct 3, 2009 23:31
14 yrs ago
English term
run-of the-mill street-corner pushers
English to Portuguese
Tech/Engineering
Computers (general)
Rede Social
"Now that Oprah and CNN have become run-of-the-mill street-corner pushers for social media crackpipes like Facebook and Twitter (...)
Traficantes comuns de esquina??
Toda ajuda será bem-vinda!!
Traficantes comuns de esquina??
Toda ajuda será bem-vinda!!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | ... Oprah e CNN têm propagado deliberadamente... | Giuliano Esgur |
4 | dealers de rua banais/ordinários/vulgares | rir |
4 | vendedores corriqueiros/comuns de esquina | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
Change log
Oct 6, 2009 23:39: Paula Mangia Garcia Terra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/637664">Paula Mangia Garcia Terra's</a> old entry - "run-of the-mill street-corner pushers"" to ""... Oprah e CNN têm propagado deliberadamente...""
Proposed translations
+2
57 mins
Selected
... Oprah e CNN têm propagado deliberadamente...
as redes sociais como o Facebook e...
(sug pelo contexto)
(sug pelo contexto)
Peer comment(s):
agree |
rir
: uma forma ametafórica de dizer....
4 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Marlene Curtis
11 hrs
|
Obrigado Marlene!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada!!"
50 mins
dealers de rua banais/ordinários/vulgares
mas no seu contexto como se refere à CNN e à Oprah´não sei de diria traficante.....um bocado pesado demais, não?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-04 05:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://500hats.typepad.com/500blogs/2009/07/the-new-communit...
está a traduzir este livro por acaso?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-04 05:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
http://500hats.typepad.com/500blogs/2009/07/the-new-communit...
está a traduzir este livro por acaso?
8 hrs
vendedores corriqueiros/comuns de esquina
diria assim
Reference comments
44 mins
Reference:
run-of-the-mill means "ordinary", "not interesting"
Discussion