Glossary entry

English term or phrase:

run-of the-mill street-corner pushers

Portuguese translation:

têm propagado deliberadamente...

Added to glossary by Paula Mangia Garcia Terra
Oct 3, 2009 23:31
14 yrs ago
English term

run-of the-mill street-corner pushers

English to Portuguese Tech/Engineering Computers (general) Rede Social
"Now that Oprah and CNN have become run-of-the-mill street-corner pushers for social media crackpipes like Facebook and Twitter (...)

Traficantes comuns de esquina??
Toda ajuda será bem-vinda!!
Change log

Oct 6, 2009 23:39: Paula Mangia Garcia Terra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/637664">Paula Mangia Garcia Terra's</a> old entry - "run-of the-mill street-corner pushers"" to ""... Oprah e CNN têm propagado deliberadamente...""

Discussion

rir Oct 4, 2009:
pois, crackpipe é cachimbo para fumar crack, mas aqui...o que eles querem dizer entendo assim: o facebook e twitter são como que os utensílios(meios/ferramentas) com os quais se vicia nos social media. A Cnn e a Ophra já são vendedores banais destes utensílios/meios (crackpipes).......com que se consome a droga do social!!!!
Paula Mangia Garcia Terra (asker) Oct 4, 2009:
Também concordo que parece pesado demais... Mas como traduzir o crackpipe?? Estou deixando como cachimbo, mas está muito estranho...

Proposed translations

+2
57 mins
Selected

... Oprah e CNN têm propagado deliberadamente...

as redes sociais como o Facebook e...

(sug pelo contexto)
Peer comment(s):

agree rir : uma forma ametafórica de dizer....
4 hrs
Obrigado!
agree Marlene Curtis
11 hrs
Obrigado Marlene!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!!"
50 mins

dealers de rua banais/ordinários/vulgares

mas no seu contexto como se refere à CNN e à Oprah´não sei de diria traficante.....um bocado pesado demais, não?


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-04 05:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://500hats.typepad.com/500blogs/2009/07/the-new-communit...

está a traduzir este livro por acaso?
Something went wrong...
8 hrs

vendedores corriqueiros/comuns de esquina

diria assim
Something went wrong...

Reference comments

44 mins
Reference:

run-of-the-mill means "ordinary", "not interesting"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search