Oct 3, 2009 10:37
14 yrs ago
11 viewers *
English term

upper division

English to German Other Education / Pedagogy
Physics, chemistry, math and engineering books are much more difficult to read at the upper division level.

Discussion

Hans G. Liepert Oct 3, 2009:
@sivara: Das mit dem Jurastudium sieht die FU Berlin (1 Beispiel) anders:
http://www.jura.fu-berlin.de/studium/vorschriften/rechtswiss...
Anja C. Oct 3, 2009:
Vorschlag aus dem Bauch nach dem Vordiplom (im Hauptstudium)

Proposed translations

+3
8 mins

Hauptstudium

Declined
Ich kenne upper-division or advanced level als Haupstudium

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-10-03 10:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Beispiel findest du in einer Praktikums -Ausschreibung: Nach einem vollendeten Vordiplom, ist man im Hauptstudium

english: .....you are a successful upper division student and have a lot of creativity and initiative....(http://www.luxurychannel.de/index_en.php4?/en/talente/prakti...

german: ....Voraussetzungen für studentische Praktika: Sie haben Ihr Vordiplom bereits erfolgreich gemeistert ......(http://www.luxurychannel.de/index2.php4?/de/talente/praktika...
Peer comment(s):

neutral Monika Elisabeth Sieger : Passt nur bei den alten Magisterstudiengängen! Hier würde ich eher zu einem Oberstufenstudium oder zu Michael's Lösung tendieren! Ginge in der Form zum Beispiel bei Studiengängen der Rechtswissenschaft mit Staatsexamen überhaupt nicht!
1 hr
agree Hans G. Liepert : Der Begriff Oberstufenstudium kommt gerade 15 x auf Google vor, Hauptstudium mehr als 550.000 x - kein Beweis, aber ein Indiz
2 hrs
agree Teresa Reinhardt
1 day 7 hrs
agree Werner Walther : mit Hans - außerdem: hier kann man ja garnichts falsch machen (Diplom oder BA/MA meine ich), weil es ja um die Bücher auf Hauptstudiumsniveau geht - das wird die nächsten 5 Jahre noch verstanden.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
+1
31 mins

Zweite Hälfte des Studiums

Declined
Je nach Kontext als Alternative zu gebrauchen.
Peer comment(s):

neutral Alexandra Collins : das ist das Hauptstudium
2 mins
Bei Bachelor-Studiengängen??
neutral Werner Walther : Ich glaube, "Hauptstudium" wird derzeit noch verstanden, und die BA/MA-Studiengänge sind noch nicht im Bewusstsein etabliert. Mit "Büchern auf Niveau des Hauptstudiums" liegt man m.E. richtig.
1 day 8 hrs
Danke für den Kommentar; deswegen von mir auch nur als Alternative vorgeschlagen
agree Grubenthal (X) : Nachdem die Ausbildungssysteme auch in D, A und CH nicht gleich sind wuerde ich mal abklaeren fuer welches target uebersetzt wird. Hauptstudium klingt mir z.b. fuer Oesterreich eher nach Haupt- und Nebensudium im Sinne von Hauptfach und Nebenfach.
1 day 21 hrs
Danke :)
Something went wrong...
41 mins

Oberstufe (Fachbereich)

Declined
Studiensystem USA:
Die ersten zwei Studienjahren sind so genannten „Lower Division“, ein breit angelegtes Allgemeinstudium (General Studies) im gewählten Fachbereich (Major). Danach folgt die „Upper Division“ (3.+4. Studienjahr), die dann eine Spezialisierung im Major-Bereich ermöglicht.
Peer comment(s):

agree Michael Sieger
1 min
disagree Alexandra Collins : Oberstugfe bezieht sich auf die gymnasiale Ausbildung. Meine amerikanische Freundin, die Professorin an einer renomierten amerikanischen Uni ist. Übersetzt upper division mit Hauptstudium
11 mins
Übersetzung einer Professorin an einer amerikanischen Uni ist selbstverständlich glaubwürdig.
neutral Werner Walther : mit Alexandra - Oberstufe nur Gymnasium usw. // Oberstufe für upper division wäre ein 'false friend' der Übersetzung.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search